از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
1) سوگند به اسبان دونده ( جهاد ) که به شدت نفس می زنند. [ نظرات / امتیازها ]
2) پس به اسبانی که با سم هایشان جرقه آتش از سنگ می جهانند. [ نظرات / امتیازها ]
3) پس به تازندگان ( بر دشمن ) در صبحگاهان. [ نظرات / امتیازها ]
4) که به وسیله آن حمله گردی برانگیختند. [ نظرات / امتیازها ]
5) پس بدان حمله در میان جمعی ( از دشمن ) درآمدند. [ نظرات / امتیازها ]
6) که همانا انسان به پروردگار خود سخت ناسپاس و بخیل و نافرمان است. [ نظرات / امتیازها ]
7) و بی تردید خود بر این معنی گواه است. [ نظرات / امتیازها ]
8) و مسلّما او بر دوستی مال فطرتا بسی سرسخت است. [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
1) سوگند به اسبان دونده ( مجاهدان ) در حالی که نفس زنان به پیش می رفتند ، [ نظرات / امتیازها ]
2) و سوگند به افروزندگان جرقه آتش ( در برخورد سمهایشان با سنگهای بیابان ) ، [ نظرات / امتیازها ]
3) و سوگند به هجوم آوران سپیده دم [ نظرات / امتیازها ]
4) که گرد و غبار به هر سو پراکندند ، [ نظرات / امتیازها ]
5) و ( ناگهان ) در میان دشمن ظاهر شدند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) که انسان در برابر نعمتهای پروردگارش بسیار ناسپاس و بخیل است [ نظرات / امتیازها ]
7) و او خود ( نیز ) بر این معنی گواه است! [ نظرات / امتیازها ]
8) و او علاقه شدید به مال دارد! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
1) قسم به اسبانی که ( سواران در جهاد کفار تاختند تا جایی که ) نفسشان به شماره افتاد . [ نظرات / امتیازها ]
2) و در تاختن از سم ستوران بر سنگ آتش افروختند . [ نظرات / امتیازها ]
3) و ( بر دشمن شبیخون زدند تا ) صبحگاهان آنها را به غارت گرفتند . [ نظرات / امتیازها ]
4) و گرد و غبار ( از دیار کفار ) بر انگیختند . [ نظرات / امتیازها ]
5) و سپاه دشمن را همه در میان گرفتند . [ نظرات / امتیازها ]
6) که انسان نسبت به پروردگارش کافر نعمت و ناسپاس است . [ نظرات / امتیازها ]
7) و خود او نیز بر این ناسپاسی البته گواهی خواهد داد . [ نظرات / امتیازها ]
8) و هم او بر حب مال دنیا سخت فریفته و بخیل است . [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
1) قسم به اسبانی که ( سواران اسلام در جهاد با کفار تاختند تا جایی که ) نفسشان به شماره افتاد. [ نظرات / امتیازها ]
2) و در تاختن از سم خود بر سنگ آتش افروختند. [ نظرات / امتیازها ]
3) و ( بر دشمن شبیخون زدند تا ) صبحگاه ( آنها را ) به غارت گرفتند. [ نظرات / امتیازها ]
4) و گرد و غبار از دیار کفار بر انگیختند. [ نظرات / امتیازها ]
5) و سپاه دشمن را همه در میان گرفتند. [ نظرات / امتیازها ]
6) ( قسم به اسبان این مجاهدان دین خدا ) که انسان نسبت به پروردگارش کافر نعمت و ناسپاس است. [ نظرات / امتیازها ]
7) و ( خدا و یا ) خود او بر این ناسپاسی محققا گواه است. [ نظرات / امتیازها ]
8) و هم او بر حب مال دنیا سخت فریفته و بخیل است. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
1) سوگند به مادیانهایی که با همهمه تازانند و با سمّ [ های ] خود از سنگ آتش می جهانند! [ نظرات / امتیازها ]
2) و برق [ از سنگ ] همی جهانند ، [ نظرات / امتیازها ]
3) و صبحگاهان هجوم آرند ، [ نظرات / امتیازها ]
4) و با آن [ یورش ] ، گَردی برانگیزند ، [ نظرات / امتیازها ]
5) و بدان [ هجوم ] ، در دل گروهی درآیند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) که انسان نسبت به پروردگارش سخت ناسپاس است ، [ نظرات / امتیازها ]
7) و او خود بر این [ امر ] ، نیک گواه است. [ نظرات / امتیازها ]
8) و راستی او سخت شیفته مال است. [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
1) سوگند به آن اسب ها که نفس زنان به سوی میدان جهاد تاختند ، [ نظرات / امتیازها ]
2) و سوگند به آنها که با نواختن و تاختن بر سنگلاخ ها به وسیله سم هایشان شراره آتش برآوردند ، [ نظرات / امتیازها ]
3) و سوگند به آنها که بامدادان بر دشمن به ناگهان یورش بردند ، [ نظرات / امتیازها ]