● حاجيه تقي زاده فانيد -
تفسیر اثنا عشری
إِنَّها عَلَیهِم مُؤصَدَةٌ (8)
إِنَّها عَلَیهِم مُؤصَدَةٌ: به درستی که آن آتش بر کافران فرو بسته شده است.
یعنی همچنان که در را بر چیزی فرو بندند، آتش بر کفار فرو بسته شود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر انگلیسی- ابن کثیر
﴿إِنَّهَا عَلَیْهِم مُّؤْصَدَةٌ ﴾
(Verily, it shall Mu'sadah upon them.) meaning, covering, just as was mentioned in the Tafsir of Surat Al-Balad (see 90:20). Then Allah says,
(In pillars stretched forth. ) "Atiyah Al-`Awfi said, "Pillars of Iron.'' As-Suddi said, "Made of fire.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر راهنما
1 - راه خروج از آتش جهنم، بر دوزخیان بسته خواهد بود.
إنّها علیهم مؤصدة
«وصیدة» به اتاقى گفته مى شود که براى نگه دارى اموال، در کوه ایجاد مى کنند. فعل «آصدته»; یعنى، درب آن را بستم و محکم ساختم (مفردات); بنابراین «مؤصدة»، به معناى مکان بسته و غیر قابل خروج است.
2 - آتش جهنم، جاودان و گرفتارى زراندوزان استهزاگر در آن، همیشگى است.
إنّها علیهم مؤصدة
3 - غیبت، عیب جویى و انباشتن ثروت، زمینه محبوس ماندن در آتشى مسلّط و فراگیر در جهنم
إنّها علیهم مؤصدة
حرف «على» در «علیهم»، بر احاطه و سلطه دلالت دارد.
4 - «عن أبى هریرة قال: قال رسول اللّه(ص)... یقال لأهل الجنّة و من دخلها من الجهنّمیین إطلعوا إلى أهل النار فیطّلعون إلیهم فیرى الرجل أباه و یرى أخاه و یرى جاره و یرى صدیقه و یرى العبد مولاه ثمّ إنّ اللّه عزّوجلّ یبعث إلیهم ملائکة بأطْباق من نار و مسامیر من نار و عمد من نار فیطبق علیهم بتلک الاطباق و تُسَمَّر بتلک المسامیر و تُمَّدُ بتلک العمد ...فذلک قوله «إنّها علیهم مؤصدة . فى عمد ممدّدة» یقول: مُطْبَقَة;(1)
ابوهریره گوید: رسول خدا(ص) فرمود: به اهل بهشت و هر کس از جهنمیان که [نجات یافته] و وارد بهشت شده است، گفته مى شود: به اهل جهنم نگاه کنید; آنان به اهل جهنم نگاه مى کنند. پس هر مردى پدر و برادر خود و همسایه و دوست خود را در جهنم مى بیند و برده، مولاى خود را [در آتش ]مى نگرد، سپس خداى عزّوجلّ فرشتگانى را با سرپوش هایى از آتش و میخ ها و ستون هایى از آتش، به سوى آنان مى فرستد. با آن سرپوش ها، جهنم بر آنان در بسته خواهد شد سرپوش ها و با آن میخ ها، میخکوب شده و با آن ستون ها، کشیده [و افراشته] مى گردد ... و این است قول خدا «إنّها علیهم مؤصدة . فى عمد ممدّدة» مى فرماید: [جهنم] در بسته خواهد بود».
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر صفی علی شاه
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر مجمع البیان
و نیز مى افزاید:
إِنَّها عَلَیْهِمْ مُؤْصَدَةٌ
این آتش شعله ور، بر آن تبهکاران و ظالمان به صورت در بسته است؛ چرا که وقتى آنان را به دوزخ افکندند براى نومید ساختن آنان از نجات و رهایى، درها را بر روى آن ها مى بندند و آنان در محاصره قرار مى گیرند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر نمونه
در آخرین آیات این سوره مى فرماید: این آتش سوزان بر آنها به صورت دربسته است ! (انها علیهم مؤ صدة ).
((مؤ صده )) از ماده ((ایصاد)) به معنى بستن در و محکم کردن آن است ، و لذا به اطاقکهائى که در درون کوه ها. براى جمع اموال بوجود مى آورند ((وصید)) مى گفتند.
در حقیقت همانگونه که آنها اموال خود را در گاوصندوقها و مخازن در بسته نگاه مى داشتند خداوند هم آنها را در عذاب در بسته دوزخ که راه خلاص و نجاتى از آن نیست زندانى مى کند!.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر کشاف
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.