● رضا رضائي -
سایت تبیان
ترجمه آیتی :
اینان صدای دوزخ را نمی شنوند و در بهشت که هر چه خواهند مهیاست ،، جاودانه اند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه مجتبوی
آواى آن- آتش دوزخ- را هم نشنوند، و ایشان در آنچه دلهاشان بخواهد و آرزو کند جاویدانند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
102. They will not hear its faintest sound, and they shall abide in that which their souls long for.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent
Traduction 2
Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent
Traduction 3
Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent
Traduction 4
ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Sie hِren nicht das (geringste) Geräusch von ihr und haben dauernd um sich, was ihr Herz begehrt.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه اسپانیائی :
No oirán el más leve ruido de ella y estarán eternamente en lo que tanto ansiaron.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.