● فاطمه نصيري خليلي
آیتی:
این است خداى یکتا که پروردگار شماست. خدایى جز او نیست. آفریننده هر چیزى. پس او را بپرستید که نگهبان هر چیزى است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
آن است اللَّه که پروردگار شماست معبودى جز او نیست، خالق همه چیز است، او را بپرستید که کارساز همه چیز است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
این است خداى شما که خدایى جز او نیست آفریننده همه چیز است بنا بر این او را عبادت کنید که او نگهبان همه موجودات است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه جوامع الجامع:
این است پروردگار شما، که جز، او معبودى نیست، او آفریدگار همه چیز است، او را بپرستید، او، حافظ همه چیز است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خسروی:
این است پروردگار شما که معبودى و قابل پرستشى جز او نیست (نه آنخدائى که آنها معرّفى میکنند و براى او شرکائى قائلند) آفریننده هر چیز اوست (مدیر و مدبّر و مولى و صاحب اختیار عالم وجود غیر او نیست) بنابرین او را بپرستید (و به یکتائى و وحدانیّت، عبادت و ستایش و نیایش نمائید) و اوست که و کیل بر حق و حافظ و نگهبان و متولى تمام امور و محیط بر تمام اشیاء است (اوست که موصوف بهر کمال و منزّه از هر نقص و خالق و بارئ و مبدئ و مبدع تمام آسمانها و زمین است و بر هر چیز تواناست)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خواجوی:
این خداوندگار یکتا پروردگار شماست، جز او معبودى نیست، آفریننده همه چیز است، پس او را بپرستید که او نگاهبان همه چیز است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
روض الجنان:
آن خداست خداى شما نیست خدایى مگر او آفریننده همه چیزى است بپرستى او را و او بر همه چیزى تکفّل کننده است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فیض الاسلام:
او که داراى این صفات میباشد خدا پروردگار شما است، معبود پرستیده شدهاى جز او نیست، آفریننده هر چیز است (آفرینندهاى جز او نمیباشد) پس او را (که سزاوار و عبادت و پرستش است) بپرستید، و او بر هر چیز متولّى و کارساز و حافظ و نگهبان است (پس کارها را باو واگذارید و انجام خواستههاتان را از او بخواهید)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
کاویانپور:
چنانست خداى شما که پروردگار شماست. جز او هیچ معبودى نیست. آفریننده همه چیز خداست. پس او را بپرستید و خدا بر هر چیزى وکیل و صاحب اختیار است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
گرمارودی:
این است خداوند پروردگار شما، خدایى جز او نیست، آفریننده هر چیزى است پس او را بپرستید و او بر هر چیزى نگهبان است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
این است پروردگار شما الهى نیست مگر او و او است آفریننده هر چیزى- پس او را پرستش و عبادت نمائید و او نگهبان تمام موجودات است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
مصباح زاده:
آنست خدا پروردگارتان نیست خدائى مگر او که آفریدگار همه چیز است پس بپرستید او را و او بر همه چیز کارگذار است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
این است خدا پروردگار شما نیست خدایى جز او آفریننده همه چیز پس بپرستیدش و او است بر همه چیز نگهبان
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
صفی علیشاه:
آنست خدا پروردگارتان نیست خدایى مگر او که آفریدگار همه چیز است پس بپرستید او را و او بر همه چیز کارگذار است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
طاهره صفارزاده:
آرى چنین است مقام خداوند، آفریدگار پروردگار شما: هیچ معبودى جز او وجود ندارد، او خالق کلّ هستى است، پس [تنها] او را بپرستید زیرا او سرپرست و حامى تمام آفریدگان است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
انگلیسی:
Such is God, your Lord, there is no god but He; creator of all things, so serve Him. And He is caretaker over all things
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آلمانی:
Er ist Allah, euer Herr. Es ist kein Gott auکer Ihm, dem Schopfer aller Dinge; so betet Ihn an. Und Er ist der Huter aller Dinge
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ایتالیایی:
Ecco il vostro Signore! Non c'e altro dio che Lui, il Creatore di tutte le cose. AdorateLo dunque. E' Lui che provvede ad ogni cosa
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فرانسوی:
Voila Allah, votre Seigneur! Il n'y a de divinite que Lui, Createur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a charge de tout
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● مرضيه اسدي -
آیتی
این است خداى یکتا که پروردگار شماست. خدایى جز او نیست. آفریننده هر چیزى. پس او را بپرستید که نگهبان هر چیزى است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
چنین است اوصاف پروردگار
که جز او نباشد دگر کردگار
همه چیز مخلوق یکتا خدا ست
پس او را پرستید چون او سزا ست
نگهبان هر چیز و هر جا و کس
همانا که تنها خدا هست و بس
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
این است خدا، پروردگار شما که هیچ معبودى جز او نیست، خالق همه چیز است، پس او را پرستش کنید. و او بر هر چیزى نگهبان است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● رضا رضائي -
سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
این است خداى، پروردگار شما جز او خدایى نیست آفریدگار همه چیزهاست پس او را بپرستید و او بر همه چیز نگاهبان است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
102. That is Allah, your Lord, there is no god but He; the Creator of all things, therefore serve Him, and He has charge of all things.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Voilà Allah, votre Seigneur! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a charge de tout.
Traduction 2
Voilà Dieu, votre Seigneur ! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a chargé de tout.
Traduction 3
Voilà Dieu, votre Seigneur ! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a chargé de tout.
Traduction 4
Voilà Allah, votre Seigneur! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a charge de tout.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
So ist Gott, euer Herr. Es gibt keinen Gozt auکer ihm. (Er ist) der Schِpfer von allem (was in der Welt ist). Dienet ihm! Er ist Sachwalter über alles.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● احمد يوسفي -
احمد یوسفی
این است خدایی که پروردگار شماست . نیست جز او خداوند دیگری. خالق همه ی چیزهاست ، پس او را بپرستید و او حافظ و مدبر همه چیز است .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» بهرام پور
این است خداى یکتا که پروردگار شماست. معبودى جز او نیست. خالق همه چیز است، پس او را بپرستید که او نگهبان [و مدبّر] همه چیز است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
چنین است خداوند که پروردگار شماست، خدایى جز او نیست، آفریدگار همه چیز است، پس او را بپرستید، و او بر همه چیز نگهبان است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» سایت پارس قرآن ترجمه انگلیسی
that is allah, your lord. there is no god except he, the creator of all things. therefore, worship him. he is the guardian of all things
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» علامه طباطبایی
این خداى (یکتا است ) که پروردگار شما است خدایى جز او نیست خالق همه چیز است، پس او را بپرستید که عهده دار همه چیز است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
این است خدا پروردگار شما نیست خدائی جز او آفریننده همه چیز پس بپرستیدش و او است بر همه چیز نگهبان
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.