● فاطمه نصيري خليلي
خرمدل:
هرگاه نماز را به پایان بردید، خدای را ایستاده و نشسته و بر پهلوهایتان افتاده (و در همهی حال و احوال) یاد کنید (و حتّی در کشاکش روزگار و گرماگرم کشت و کشتار، خدا گوئید و خدا جوئید) و هنگامی که (ترس و هراسی نماند و) آرامش خود را باز یافتید، نماز را (به تمام و کمال و در وقت مشخّص) برپای دارید. بیگمان نماز بر مؤمنان فرض و دارای اوقات معلوم و معیّن است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خرمشاهی:
و چون نمازتان را برگزار کردید، خداوند را [در همه حال] ایستاده و نشسته و بر پهلو خفته یاد کنید و چون امن و آسایش یافتید نماز را [به درستى] بر پا دارید، که نماز بر مؤمنان واجب [و عبادتى] زماندار است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر راهنما:
پس وقتى که نماز را به پایان بردید [در همه حال ]ایستاده و نشسته و بر پهلو خفته خدا را یاد کنید، و هنگامى که [از دشمن ]آسوده خاطر شدید نماز را [به طور معمول ]به پا دارید، همانا نماز، واجبى است بر عهده مؤمنان که داراى وقت معیّن است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
و چون نماز را تمام کردید خدا را ایستاده، نشسته و خوابیده یاد کنید و چون ایمن شدید نماز را (بطور معمول) بپا دارید که نماز براى مؤمنان نوشته وقتدارى است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آیتی:
و چون نماز را به پایان بردید خدا را ایستاده یا نشسته و یا به پهلو خوابیده یاد کنید. و چون از دشمن ایمن گشتید نماز را تمام ادا کنید که نماز بر مؤمنان در وقتهاى معین واجب گشته است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
و هر زمانى که نماز را به پایان رساندید، یاد خدا را فراموش نکنید و در حال ایستاده و یا نشسته و هنگامى که به پهلو خوابیدهاید، به یاد خدا باشید و هر وقت از آسیب دشمن در امان بودید، نماز را کامل به جا آورید زیرا که نماز براى اهل ایمان در وقتهاى معین مقرر شده است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر خسروی:
پس چون نماز (خوف در برابر دشمن) را تمام کردید و فارغ شدید (در هر حال که هستید) ایستاده و نشسته و آرمیده بذکر خدا (و بتذکار نعماى الهى) مشغول باشید (و زبانتان بحمد و تسبیح و تکبیر و تهلیل و دعاء گویا باشد و دلهاتان متوجّه پروردگارتان باشد تا شما را یارى کند و بر دشمنان پیروزى دهد- و چون در حال جنگ هم مأمور بنماز و ذکر خدا میباشید و هیچ عذرى براى ترک نماز پذیرفته نیست در حال سلم و صلح بطریق اولى این وظیفه برقرار خواهد بود لذا فرماید:) چون اطمینان بپایان رسیدن جنگ پیدا کردید و بوطنهاى خود برگشتید و در آنجا مستقر گشتید نمازیرا که در حال سفر و خوف اجازه قصر آن داده شده بطور تمام و با حدود کامل بر پا دارید زیرا نماز بر کسانیکه به اسلام گرویده و به خدا و رسول او ایمان آوردهاند فریضه ثابته واجبه و محدود باوقات معیّنه معلومه است (و ترک آن در اوقات معینه حتّى در جنگ و ساعت خوف هم مجاز و صحیح نیست).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
روض الجنان:
چون بگذارید نماز ذکر خداى کنید ایستاده و نشسته و بر پهلوهاتان چون ساکن شوید، به پاى دارید نماز که نماز بوده است بر مؤمنان نوشته به وقت.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فیض الاسلام:
پس چون نماز (خوف و بیم) را خواندید خدا را بیاد آورید (و در همه احوال از او یارى درخواست نمائید) هنگام ایستادن (در برابر دشمن) و نشستن (براى تیراندازى) و بر پهلو افتادنتان (بر اثر جراحت و زخم) و آن گاه که (از ترس دشمن) مطمئن و آسوده شدید (یا در جایى قصد کردید ده روز بمانید) نماز را (تمام) بجا آورید (چنان که پیش از خوف و ترس و پیش از سفر کردن بجا میآوردید) زیرا نماز (از جانب خداى تعالى) بر اهل ایمان در وقت معیّن واجب شده است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
گرمارودی:
و چون نماز را به پایان بردید خداوند را ایستاده و نشسته و آرمیده بر پهلو یاد کنید و چون آرام یافتید نماز را برپا دارید که نماز بر مؤمنان فریضهاى است که زمان معیّن دارد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
وقتى نماز را بپایان رسانیدید پس خدا را یاد کنید در حال ایستاده و نشسته و وقتى بپهلو خوابیدهاید پس چون از خوف مطمئن گشتید نماز را بپاى دارید همانا نماز بر مؤمنین نوشته شده و فرض است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
مصباح زاده:
پس چون گذاردید نماز را پس یاد کنید خدا را ایستاده و نشسته و افتاده بر پهلوهاى خود پس چون آرامیدید پس بر پاى دارید نماز را بدرستى که نماز است واجب بر مؤمنین در وقت معین
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
پس گاهى که به جاى آوردید نماز را یاد کنید خدا را ایستادگان و نشستگان و بر پهلوهاى خویش سپس گاهى که دل آسوده شدید به پا بدارید نماز را همانا نماز است بر مؤمنان نوشته بایسته
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
طاهره صفارزاده:
پس چون [در میدان جنگ] نماز [خوف] با احتیاطهاى لازم خوانده شد، در حال ایستاده و نشسته یا هنگامى که به پهلو خوابیدهاید به تسبیح و ذکر خداوند مشغول باشید و همین که آسوده خاطر و ایمن شدید، نماز را به صورت معمول بطور کامل برگزار کنید، زیرا انجام فریضهى نماز در اوقات معیّن بر مؤمنان (واجب) مقرّر گشته است .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
انگلیسی:
When ye have performed the prayers, celebrate Allah's praises, standing, sitting down, or lying down on your sides; but when ye are free from danger, set up regular prayers: For such prayers are enjoined on believers at stated times
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
Wenn ihr nun das Gebet (im abgekürzten Verfahren) vollzogen habt, dann gedenket Gottes im Stehen, Sitzen oder Liegen! Und wenn ihr (nachher wieder) in Ruhe (und Sicherheit) seid, dann verrichtet das Gebet (in der üblichen Weise)! Das Gebet ist für die Gläubigen eine (auf bestimmte Zeiten?) festgelegte Vorschrift.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه مجتبوی
پس چون نماز- نماز خوف- گزاردید خداى را یاد کنید، ایستاده و نشسته و بر پهلو خفته، و همین که ایمن و دلآسوده شدید- در اقامتگاه- نماز را [تمام] برپا دارید، که نماز بر مؤمنان نوشتهاى است مقرّر و بهنگام
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه بهرام پور
و چون نماز را به پایان بردید، خدا را [در همه حال] ایستاده و نشسته و خوابیده یاد کنید، و همین که ایمن شدید، نماز را [تمام] بخوانید، چرا که نماز بر مؤمنان فریضهاى زماندار است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» آلمانی
Wenn ihr nun das Gebet (im abgekürzten Verfahren) vollzogen habt, dann gedenket Gottes im Stehen, Sitzen oder Liegen! Und wenn ihr (nachher wieder) in Ruhe (und Sicherheit) seid, dann verrichtet das Gebet (in der üblichen Weise)! Das Gebet ist für die Gläubigen eine (auf bestimmte Zeiten?) festgelegte Vorschrift.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.