● فاطمه نصيري خليلي
خرمدل:
در جستجوی قوم (کافری که اعلان جنگ نموده و میکوشند از همه سو بر شما تاخت آورند) سستی مکنید (و پیوسته در کمین ایشان باشید و با آنان برزمید). اگر (از جنگ و جراحات) درد میکشید، آنان هم مثل شما درد میکشند و رنج میبرند، (ولی فرق شما و ایشان در این است که) شما چیزی از خدا میخواهید که آنان نمیخواهند (و آن رضای الله و بهشت جاویدان است) و خداوند آگاه (از اعمال شما و اعمال آنان، و) حکیم است (و به هر یک از شما و ایشان سزا و جزای کارتان را میدهد).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خرمشاهی:
در پیگرد قوم مشرک، سستى نورزید [زیرا] اگر شما درد و رنجى کشیده باشید، آنان نیز همانند رنجى که شما مىبرید، رنج بردهاند، وانگهى شما امیدى به خداوند دارید که آنان ندارند، و خداوند داناى فرزانه است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر راهنما:
و در تعقیب آن قوم [مهاجم ]سست نشوید; اگر شما [از زخم ها ]درد مى کشید آنان نیز همانگونه که شما درد مى کشید درد مى کشند ولى شما چیزى را از خدا امید دارید که آنان امید ندارند. و خدا بسیار دانا و حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آیتی:
و در دست یافتن به آن قوم سستى مکنید. اگر شما آزار مىبینید، آنان نیز چون شما آزار مىبینند، ولى شما از خدا چیزى را امید دارید که آنان امید ندارند. و خدا دانا و حکیم است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
در تعقیب کردن آن گروه سستى مکنید اگر شما رنج مىبرید آنها نیز چنان که شما رنج مىبرید، رنج مىبرند و شما از خدا چیزى امید دارید که آنها ندارند و خدا دانا و حکمت کردار است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
هیچ گاه از تعقیب دشمن سست نشوید و اگر در جنگ با دشمن رنج مىبرید، آنها نیز رنج مىبرند همان طور که شما رنج مىبرید. ولى شما از خداوند چیزى را امید دارید که آنها ندارند و خدا آگاه و حکیم است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر خسروی:
در طلب و جستجو (و تعقیب مردمى که در دشمنى و کینه توزى با شما دریغ ندارند) سستى مکنید و ناتوانى نشان ندهید. اگر شما از زحمات جنگ و یا جراحات وارده در جنگ متألّم هستید و درد و رنج میکشید آنها هم بهمان قسم که شما متألّم هستید و دچار درد و الم میباشید درد و الم دارند (تفاوتى که بین شما و آنها هست اینستکه) شما امیدوارىهائى از خداوند دارید که آنها آن امید را ندارند (یعنى شما بپیروزى در دنیا و بثواب آخرت امیدوار هستید و آنها چنین امیدى ندارند بلکه امیدیکه شما بثوابهاى اخروى دارید آنها دروغ میپندارند بنابراین شما بصبر و شکیبائى و تحمّل رنج و الم قتال از آنها اولى و سزاوارتر هستید و خداوند داناى بحال شما است و در آنچه شما را بآن امر میکند و از آن نهى مینماید حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
روض الجنان:
سستى مکنید در طلب کافران که اگر شما الم و درد مىیابید، ایشان نیز درد مىیابند [چنان که شما مىیابید] و امید مىدارید شما از خداى آنچه ایشان امید ندارند، و خداى دانا و محکم کار بوده است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فیض الاسلام:
و (پس از آن مسلمانان را بجهاد و پیکار با دشمن ترغیب و از سستى نمودن در آن نهى کرده میفرماید: اى اهل ایمان) در طلب و جستجو کردن کفار سستى نکنید (بلکه در پیکار با ایشان کوشش نموده از رنجهایى که بشما رو میآورد نترسید، زیرا) اگر شما دردناک (زخمدار) شوید آنان (کفّار) هم دردناک میشوند چنان که شما دردناک میشوید، و شما (بسبب پیکار کردن با آنها و رنجهایى که میکشید) از خدا امید دارید آنچه (ثواب و پاداشى) را که ایشان امید ندارند (زیرا شما بخدا و رسول و روز جزاء اعتقاد و باور دارید و مشرکین آنها را باور ندارند، پس شما بکوشش و شکیبایى از آنان سزاوارترید) و خدا داناى (بصلاح و شایستگى کارهاى دین و دنیاى بندگان است و در آنچه امر و نهى مینماید) درستکار است (گفتهاند: در جنگ احد پس از گریختن ابو سفیان و سپاهیانش پیغامبر اکرم براى ترساندنشان خواست آنها را پى کند لیکن سپاه اسلام خسته و زخمدار بودند و رفتن بر آنان دشوار بود، آن گاه این آیه فرود آمد و به نیروى ایمان چنان توانا گشتند که گوئیا آزارى بایشان نرسیده، پس زود رفتند تا به حمراء الاسد «نام موضعى است در راه مکه» رسیدند و چون مشرکین از آمد آنان آگاه گشته شتافتند تا بمکّه بازگشتند)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
گرمارودی:
و در پیجویى گروه (مشرکان) سست نشوید، اگر شما (در پیکار با آنها) به رنج افتادهاید آنان نیز چون شما به رنج افتادهاند و شما به خداوند امیدى دارید که آنان ندارند و خداوند دانایى فرزانه است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
و در طلب کافرها سستى نکنید اگر شما از جهاد مجروحید آنها نیز مجروحند و شما از خدا چیزى امیدوار میباشید که آنان امیدوار نیستند خدا دانا و درست کار است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
مصباح زاده:
و سستى نکنید در طلب آن جماعتى اگر هستید که آزار مىکشید پس بدرستى که ایشان آزار میکشند همچنانکه آزار میکشید و امید دارید از خدا آنچه امید ندارند و باشد خدا داناى درستکردار
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
سستى مورزید در جستجوى دشمن اگر رنج مىکشید همانا رنج مىبرند ایشان چنان که رنج مىبرید شما و امید دارید از خدا آنچه را امید ندارند و خدا است داناى حکیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
طاهره صفارزاده:
و در تعقیب دشمنان سستى نورزید، اگر شما در رنج مىافتید، دشمن هم مثل شما دچار رنج مىشود [با این تفاوت که] شما امید به خداوند دارید در صورتى که آنها [در اثر جهل و بى ایمانى] چنین امیدى ندارند و خداوند آن حکمدهندهى دانا به امور خلق است .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
انگلیسی:
And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but you have hope from Allah, while they have not. And Allah is full of knowledge and wisdom
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.