از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و به یقین ما موسی را کتاب ( آسمانی ) دادیم ، پس در آن ( در اصل پذیرش آن از امّت او و در محتوای آن از عالمان امتش ) اختلاف افتاد و اگر نبود سخنی که از پروردگارت ( در ازل ) گذشته ( که طاغیان را برای اتمام حجّت تا وقت مقدّر مهلت دهد ) حتما میان آنها داوری ( و کار آنها یکسره ) می شد ، و همانا آنها ( یهودان معاصر تو ) از این ( قرآن ) در شکی تردیدزا و ابهام آورند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
ما به موسی کتاب آسمانی دادیم سپس در آن اختلاف شد و اگر فرمان قبلی خدا ( در زمینه آزمایش و اتمام حجّت بر آنها ) نبود ، در میان آنان داوری می شد! و آنها ( هنوز ) در شکّ اند ، شکّی آمیخته به بدگمانی! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
براستی موسی را کتاب دادیم و در آن اختلاف رخ داد ، و اگر گفتار پروردگارت از پیش بر این نرفته بود میان ایشان داوری شده بود ، که آنان در باره کتاب موسی سخت در شک اند ، شکی آمیخته با بدبینی . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و محققا ما کتاب تورات را برای موسی فرستادیم آن گاه در آن اختلاف کردند ، و اگر کلمه سابقه الهی و مشیّت ازلی خدا ( بر تأخیر عذاب خلق تا قیامت ) نبود همانا میان آنها حکم ( به عذاب ) می شد. و این مردم از این گونه وعد و وعیدها همیشه بدگمان و در شکّند و بر خود ریب و شبهه می کنند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و به حقیقت ، ما به موسی کتاب [ آسمانی ] دادیم ، پس در مورد آن اختلاف شد ، و اگر از جانب پروردگارت وعده ای پیشی نگرفته بود ، قطعاً میان آنها داوری شده بود ، و بی گمان ، آنان درباره آن در شکی بهتان آمیزند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
اختلاف و تردید مردم در قرآن بر تو گران نیاید ; اختلاف و تردید در کتاب های آسمانی چیز تازه ای نیست ; ما به موسی نیز کتاب آسمانی دادیم ولی در آن اختلاف شد ، و اگر از جانب پروردگارت سخنی صادر نشده بود که برای انسان ها در زمین سرآمدی هست ، قطعاً میان کسانی که در آن کتاب اختلاف کردند داوری شده و هر کس به سزای کردارش رسیده بود . آری قوم موسی درباره کتاب او سخت در شک و تردید بودند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و به راستی به موسی کتاب دادیم ، پس در آن اختلاف شد ، و اگر از سوی پروردگارت [ به سبب اتمام حجت ] مهلتی برای انسان تا اجل معینش مقدر نشده بود ، یقیناً میانشان [ به عذاب ] داوری شده بود [ و هیچ کس از آنان پس از آن داوری زنده نمی ماند ] و این یهودی ها [ یِ عصر تو ] درباره تورات [ که بخشی از آیاتش تحریف شده و پاره ای از مطالبش آمیخته با خرافات و قسمتی از نوشته هایش دور از فطرت و غیر قابل اجراست ] در تردیدی آمیخته با بدگمانی اند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏ما کتاب ( آسمانی تورات ) را به موسی دادیم و سپس درباره آ ن اختلاف شد و اگر سخن پروردگارت از پیش بر این نرفته بود ( که عذاب کافران و مجازات شدید مبطلان تا روز رستاخیز به تأخیر انداخته شود ) درباره چیزی که در آن اختلاف پیدا کرده بودند داوری می‌شد ( و مسأله کفر و نفاق خاتمه می‌یافت ، چرا که از ترس نابودی آنی ، اختیار که رمز تکامل و پیشرفت است از میان برمی‌خاست و جبر مطلق بر جامعه حاکم می‌شد . امّا چون مجازات آنی مخالف سرشت انسانی است ، خدا چنین نکرد ) . آنان ( که تورات را از پدران خود به ارث برده‌اند ) درباره کتاب ( آسمانی خود ) به شکّ و تردید شگفتی گرفتار آمده‌اند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
تردیدهای یهودیان در مورد قرآن بر تو گران نیاید که آنها کارشان تردید و اختلاف افکنی است. ما به پیامبرشان موسی کتاب آسمانی دادیم، اما در آن اختلاف ایجاد شد. اگر اراده‌ی الهی بر آن نبود که برای اتمام حجت، مردم را تا وقتی معین مهلت دهد، حتماً در همین دنیا به حساب‌شان می‌رسید و کار آنها یک‌سره می‌شد. اینان هنوز هم در باره‌ی کتاب آسمانی خود، تورات، در شکّ و بدگمانی به سر می‌برند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه اشرفی
و به حقیقت دادیم موسى را توریة پس اختلاف کرده شد در آن و اگر نبود کلمه که پیشى یافته از پروردگارت هرآینه حکم کرده شده بود میانشان و به درستى که آنها در شکى باشند از آن که به گمان بداندازنده است [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - امید رسا
" و حَقیقتاً [ما] «موسی» را ، کتاب داده ایم ؛ پس اختلاف شد در آن ، و [شاید] اگر نبود [سُخَن و] کلمه ای که [پیش از این] گذشت از پروردگارِ تو ، قطعاً قضاوَت [و داوَری] می شد میانِ آنها [و کارِ آنها یکسَره می شد]! ؛ و حقیقتاً آنها حتماً در شَکیّ [و تَردیدی] از آن ، مُرَدّد [و مَشکوک] هستند! . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.