● مرضيه اسدي -
امیدمجد
بناییکه کردند آنها بپا
چو بر کفر بودی اساس بنا
کند شک به دلهایشان شعله ور
بمانند دائم در آن غوطه ور
مگر آنکه بر توبه یا که هلاک
از آن شک خود دست شویند پاک
به کار جهان و به اسرار کار
علیم و حکیم است پروردگار
[ نظرات / امتیازها ]
1)
: KHODA PEDAR VA MADARE OMID MAJD RA GHARIN RAHMAT KONAD.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
بنایى که منافقان ساخته اند همواره موجب تزلزل و اضطرابى در دل هایشان است، مگر اینکه دل هایشان پاره پاره شود [و بمیرند ]و خدا دانا و حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
پیوسته بنیادى که بنا گذاشتهاند در دلشان شک و شبهه برمىانگیزد تا آن زمان که دلهایشان پاره و پراکنده شود، و خداوند داناى فرزانه است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
آن بنایشان که بر آوردند همیشه در دلهاشان مایه شک و دودلى است [و این شک برطرف نشود] مگر آنکه دلهاشان پاره پاره شود- به پشیمانى و توبه یا به مرگ- و خدا دانا و استوارکار است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آن بنایشان که بر آوردند همیشه در دلهاشان مایه شک و دودلى است [و این شک برطرف نشود] مگر آنکه دلهاشان پاره پاره شود- به پشیمانى و توبه یا به مرگ- و خدا دانا و استوارکار است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● حاجيه تقي زاده فانيد -
آلمانی آصف بولدرم
Ihr Bau, den sie errichtet haben, wird nicht aufhören, Zweifel (hervorzurufen), bis ihre Herzen in Stücke gerissen sind. Allah ist Allwissend und Allweise.
﴿١١٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی- حبیب شاکر
The building which they have built will ever continue to be a source of disquiet in their hearts, except that their hearts get cut into pieces; and Allah is Knowing, Wise.
﴿١١٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجعه آذری ziya bunyadov
Onların qurduğu bina (məscid) ürəkləri parça-parça olana (ölənə) qədər qəlblərində bir şübhə (nigarançılıq və nifaq mənbəyi) olaraq qalacaqdır. Allah (hər şeyi) biləndir, hikmət sahibidir!
﴿١١٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه- سومالی محمد عبدالله
Kama tago dhismahooda ay dhiseen inuu ku Jiro shaki Quluubtoodu intay ka Kala go'do «dhimatana» Quluubtoodu, Eebana waa oge falsan.
﴿١١٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه حجه الاسلام قرائتی
بنیانى را که منافقان بنا نهادند، همواره موجب تحیّر و سردرگمى در دلهاى آنان است. (آنها راه نجاتى ندارند،) مگر آنکه دلهایشان (از نفاق) جدا شود (یا با مرگ، متلاشى شود) و خداوند دانا و حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه محمد صادق تهرانی
پیوسته بنیانشان را که بنا کردهاند، در دلهایشان مایهی شک مستندی (باطل) است، جز آنکه دلهایشان به سختی پارهپاره شود. و خدا دانای بس حکیم است.
﴿١١٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» فرانسوی محمدحمیدله
La construction qu'ils ont édifiée sera toujours une source de doute dans leurs cœurs, jusqu'à ce que leurs cœurs se déchirent. Et Allah est Omniscient et Sage.
﴿١١٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
اسپانیایی
9:110. El edificio que se han construido no dejará de ser motivo de duda en sus corazones, a menos que éstos se hagan pedazos. Alá es omnisciente, sabio.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ایتالیایی
9:110. L'edificio che hanno costruito non smetterà di essere un'inquietudine nei loro cuori , finché i loro cuori saranno strappati. Allah è sapiente, saggio.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» یوسفعلی
9:110. The foundation of those who so build is never free from suspicion and shakiness1360 in their hearts, until their hearts are cut to pieces. And Allah is All- Knowing, Wise.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.