● فاطمه نصيري خليلي
احسن الحدیث:
در بیشتر سخنان سرى آنها فائدهاى نیست مگر آنکه بصدقه دادنى، یا بکار نیکى و یا باصلاحى میان مردم فرمان دهد، هر که اینها را براى رضاى خدا انجام دهد، بزودى باو پاداش بزرگى مىدهیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
هیچ خیرى در سخنان سرّى آنها نیست مگر کسیکه امر کند در صدقه دادن یا عمل معروف یا اصلاح بین مردم و سخن سرّى گوید و کسیکه براى رضاى خداى تعالى نجوى کند بزودى پاداش بزرگ باو عطا کنیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خرمدل:
در بسیاری از نجواها و پچپچهایشان خیر و خوبی نیست، مگر در نجواها و پچپچهای آن کسی که به صدقه و احسانی یا به کار نیکو و پسندیدهای یا اصلاح بین مردم دستور دهد. هر که چنین کاری را به خاطر رضای خدا انجام دهد، خداوند پاداش بزرگی را بدو عطاء میکند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر راهنما:
در بسیارى از نجواهایشان هیچ خیرى نیست، مگر اینکه کسى که [در نجوایش ]به صدقه یا به کارى پسندیده یا اصلاحى میان مردم امر کند، و هر کس براى طلب رضاى خدا چنین کند به زودى اجرى بزرگ به او خواهیم داد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خرمشاهی:
در اغلب رازگویىهاى ایشان خیرى نیست، مگر آنکه کسى به صدقه یا به نیکوکارى یا اصلاح بین مردم بپردازد و هر کس که در طلب خشنودى خداوند چنین کارى کند، به زودى به او پاداش بزرگى خواهیم داد
[ نظرات / امتیازها ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آیتی:
در بسیارى از نجواهایشان فایدهاى نیست، مگر در سخن آنان که به صدقهدادن یا نیکىکردن و یا آشتىجویى فرمان مىدهند. و آن کس را که براى خشنودى خداى چنین کند مزد بزرگى خواهیم داد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
نیست نیکیی در بسیاری از رازگوئیشان جز آنکه امر کند به صدقه یا نیکی یا کارسازی میان مردم و آن کس که این کار را کند از پی خوشنودی خدا بزودی دهیمش پاداشی بزرگ
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
در بسیارى از رازگویىهاى آنان خیرى نیست مگر [در رازگفتن] آن کس که به [دادن] صدقهاى یا به کارى نیک و پسندیده یا اصلاح میان مردم فرمان دهد، و هر که براى جستن خشنودى خدا چنین کند او را مزدى بزرگ خواهیم داد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه بهرام پور
در بسیارى از رازگویى [هاى] آنها خیرى نیست، مگر کسى که به صدقه یا کار نیک یا اصلاح میان مردم امر کند. و هر که براى کسب رضاى خدا چنین کند، او را پاداش بزرگى خواهیم داد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» german
In vielem, was sie (d.h. die Ungläubigen?) (in vertrautem Kreis unter sich) besprechen liegt nichcs Gutes. Wenn jedoch einer zu einem Almosen auffordert oder zu etwas, was (sittlich) recht ist, oder zu einer Aussِhnung zwischen (sich streitenden) Parteien (w. zwischen den Leuten), und wenn einer dies im Streben nach Gottes Wohlgefallen tut, werden wir ihm (dereinst) gewaltigen Lohn geben.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.