● فاطمه نصيري خليلي
احسن الحدیث:
از تو درباره زنان فتوى مىخواهند، بگو خدا درباره آنها شما را فتوى مىدهد، و نیز فتوى میدهد در آنچه بر شما در خصوص دختران یتیم که حقوقشان را نمىدهید و از نکاحشان اعراض مىکنید و کودکان بیچاره، در قرآن تلاوت مىشود و نیز فتوى مىدهد که درباره یتیمان به عدالت رفتار کنید، و آنچه از نیکى مىکنید خدا به آن دانا است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
اى رسول در باره میراث زنان از تو فتوى میخواهند (اى محمد صلّى اللّه علیه و آله و سلّم) بگو خدا بیان میکند حکم میراث ایشان را و نیز بیان میکند براى شما آنچه خوانده میشود براى شما در قرآن در باره یتیمان که زنانند، آن زنهائى که بآنها نمیدهید آنچه را که از میراث براى آنها فرض گردیده و رغبت میکنید که آنها را بنکاح خود درآورید، و دیگر قرآن بیان میکند حکم ضعیفان از فرزندان را و اینکه براى انجام مهمات یتیمان در مهر و ارث آنها بعدل و راستى قیام نمائید و آنچه از نیکوئى در باره یتیمان میکنید بحقیقت خدا بآن عالم و دانا است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آیتی:
از تو درباره زنان فتوى مىخواهند، بگو: خدا درباره آنان به آنچه در این کتاب بر شما خوانده مىشود، فتوى داده است. این فتوى در باب آنها و زنان پدرمردهاى است که حق مقررشان را نمىپردازید و مىخواهید ایشان را به نکاح خود درآورید و نیز در باب کودکان ناتوان است. و باید که درباره یتیمان به عدالت رفتار کنید، و هر کار نیکى که انجام مىدهید خدا به آن آگاه است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خرمدل:
از تو دربارهی زنان سؤال میکنند و نظر میخواهند. بگو: خداوند دربارهی آنان به شما پاسخ میگوید، و برای شما روشن میسازد آنچه را که در قرآن (در زمینهی میراث ایشان) تلاوت میگردد؛ و نیز دربارهی زنان یتیمی سخن میراند که (به خاطر مال یا جمال) میخواهید با ایشان ازدواج کنید؛ ولی چیزی را که خداوند برای ایشان واجب نموده است (و مهریّه نام دارد) بدیشان نمیپردازید، و همچنین راجع به کودکان کوچک و ناتوان سخن خواهد گفت (و از شما میخواهد که حقوق آنان را بپردازید، و) این که نسبت به یتیمان (به ویژه در میراث و مهریّه) دادگری کنید، و (بدانید که دادگری و نیکوکاری شما در حق زنان و یتیمان، بیمزد نمیماند و) هر کار خوبی را که بکنید خداوند از آن کاملاً آگاه است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر راهنما:
و از تو درباره زنان فتوا مى خواهند. بگو: خدا درباره آنان براى شما فتوا مى دهد، و نیز درباره آنچه در قرآن در خصوص دختران یتیم برشما تلاوت مى شود [فتوا مى دهد] همان یتیمانى که آنچه برایشان مقرّر شده است به آنان نمى دهید و رغبت دارید با آنها ازدواج کنید و [خدا ]درباره کودکان ناتوان [سفارش مى کند ]و اینکه براى یتیمان به عدالت قیام کنید، و هر خیرى انجام دهید قطعاً خدا به آن داناست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خرمشاهی:
و از تو درباره زنان نظرخواهى مىکنند، بگو خداوند درباره آنان فتوا مىدهد -و نیز در آنچه از کتاب بر شما خوانده مىشود، آمده استکه [حکم او] درباره دختران یتیمى که حق مقرر آنان را نمىپردازید، و میل به ازدواج با آنان ندارید و نیز کودکان مستضعف [یتیم و محروم] این است که در حق یتیمان به عدل و انصاف بکوشید و هر خیرى که انجام دهید خداوند از آن آگاه است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
پرسندت درباره زنان بگو خدا دستور دهد شما را درباره ایشان و آنچه خوانده شود بر شما در کتاب درباره یتیمان زنانی که نمیدهیدشان آنچه نوشته شده است برای ایشان و خوش ندارید که زناشوئی کنید با ایشان و ناتوانان از کودکان و آنکه قیام کنید درباره یتیمان به داد و هر چه کنید از نیکی همانا خداوند است بدان دانا
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● مرضيه اسدي -
امید مجد
بخواهند فتوا ز تو این زمان
که درباره زن بود آن بیان
بفرما خدا و کتاب خدا
که اکنون تلاوت شود بر شما
بگویند فتوی به حق زنان
زنانی که هستند از مومنان
همین گونه هم دختران یتیم
که هستند در دار دنیا مقیم
که خود حقشان را نکردید ادا
در این راه رفتید سوی خطا
ولیکن شما راست میل نکاح
که در عقد آریدشان بر صلاح
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجمع البیان
و از تو ای پیامبر در مورد زنان نظر وفتوا می خواهند؛ در پاسخ آنان بگو: خدا درباره آنان حکم و مقررات خود رابرای شما بیان می دارد؛ و آن چه در این کتاب بر شما تلاوت می گردد نیز مقررات خدا را روشن می سازد که آن چه برای آنان مقرر شده است به آنان نمی دهید و از ازدواج با آنان روی می گردانید؛وهمین گونه مقررات خدا را در مورد کودکانی ترسیم می کند، که به ناتوانی کشیده شده اند؛ و این که برای رعایت حقوق یتیمان چگونه به دادگری برخیزید؛ و هر کار شایسته ای که انجام دهید، خدا به آن داناست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● رضا رضائي -
سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
از تو در باره زنان فتوا مىخواهند، بگو: خدا شما را در باره آنان فتوا مىدهد و [نیز در باره] آنچه در کتاب- قرآن- بر شما خوانده مىشود در باره دختران پدرمردهاى که آنچه را برایشان [از ارث یا کابین و حقوقشان] نوشته و مقرّر شده نمىدهید و مىخواهید آنها را به زنى بگیرید- تا مالهاشان را بخورید-، و [نیز در باره] کودکان ناتوان شمردهشده و اینکه در باره یتیمان به داد و انصاف رفتار کنید و هر کار نیکى که کنید خدا به آن داناست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
And they ask you a decision about women. Say: Allah makes known to you His decision concerning them, and that which is recited to you in the Book concerning female orphans whom you do not give what is appointed for them while you desire to marry them, and concerning the weak among children, and that you should deal towards orphans with equity; and whatever good you do, Allah surely knows it.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
از تو در باره زنان فتوی می خواهند ، بگو : خدا در باره آنان به آنچه دراین کتاب بر شما خوانده می شود ، فتوی داده است این فتوی در باب آنها و زنان پدر مرده ای است که حق مقررشان را نمی پردازید و می خواهید ایشان را به نکاح خود در آورید و نیز در باب کودکان ناتوان است و بایدکه در باره یتیمان به عدالت رفتار کنید ، و هر کار نیکی که انجام می دهید خدا به آن آگاه است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه مجتبوی
از تو در باره زنان فتوا مىخواهند، بگو: خدا شما را در باره آنان فتوا مىدهد و [نیز در باره] آنچه در کتاب- قرآن- بر شما خوانده مىشود در باره دختران پدرمردهاى که آنچه را برایشان [از ارث یا کابین و حقوقشان] نوشته و مقرّر شده نمىدهید و مىخواهید آنها را به زنى بگیرید- تا مالهاشان را بخورید-، و [نیز در باره] کودکان ناتوان شمردهشده و اینکه در باره یتیمان به داد و انصاف رفتار کنید و هر کار نیکى که کنید خدا به آن داناست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» en
And they ask you a decision about women. Say: Allah makes known to you His decision concerning them, and that which is recited to you in the Book concerning female orphans whom you do not give what is appointed for them while you desire to marry them, and concerning the weak among children, and that you should deal towards orphans with equity; and whatever good you do, Allah surely knows it.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.