از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و ( به یاد آر ) روزی که ( خداوند ) همه آنان ( انسان ها و شیاطین ) را گرد می آورد ( و می گوید ) ای گروه شیاطین ، از انسان ها فراوان بهره بردید ( بسیاری از آنها را پیرو خود نمودید ) ، و دوستان آنها از انسان ها گویند: پروردگارا ، ما دو طایفه برخی از برخی استفاده بردیم ( آنها لذت اغواء انبوه انسان ها را بردند و ما لذت هوسرانی به راهنمایی آنها را ) و به آن مدت ( از عمر و آن حدّ از شقاوت ) که برای ما تعیین کرده بودی رسیدیم. ( خداوند ) می گوید: آتش جایگاه شماست که جاودانه در آن باشید مگر آنکه خدا بخواهد ( که خلود نباشد لکن اراده نخواهد کرد ) همانا پروردگار تو با حکمت و داناست ( می داند که را عذاب کند و چقدر عذاب کند ) . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
در آن روز که ( خدا ) همه آنها را جمع و محشور میسازد ، ( می گوید: ) ای جمعیّت شیاطین و جن! شما افراد زیادی از انسانها را گمراه ساختید! دوستان و پیروان آنها از میان انسانها می گویند: «پروردگارا! هر یک از ما دو گروه [ پیشوایان و پیروان گمراه ] از دیگری استفاده کردیم ( ما به لذّات هوس آلود و زودگذر رسیدیم و آنها بر ما حکومت کردند ) و به اجلی که برای ما مقرّر داشته بودی رسیدیم.» ( خداوند ) می گوید: «آتش جایگاه شماست جاودانه در آن خواهید ماند ، مگر آنچه خدا بخواهد» پروردگار تو حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
روزی که همگی را محشور کند ( و گوید ) ای گروه جنیان از آدمیان که پیرو شما بودند بسیار یافتید. دوستان ایشان از آدمیان گویند: پروردگارا! ما از یکدیگر برخوردار شده و به اجلی که برای ما تعیین کرده بودی رسیده ایم. گوید: جای شما جهنم است که در آن جاوید باشید مگر آنچه خدا خواهد که پروردگار تو فرزانه و دانا است [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و ( یاد آر ) روزی که همه آنها را محشور می کند ( و به شیاطین خطاب کند که ) ای گروه جن ، شما بسیاری از انسانها را پیرو خود ساختید. در آن حال دوستداران شیاطین از جنس بشر گویند: پروردگارا ، ما بعضی از ( اضلال ) بعضی دیگر بهره مند گردیده و به اجلی که معین نموده ای رسیدیم. خدا گوید: آتش منزلگاه شماست و همیشه در آن خواهید بود مگر آنچه خدا بخواهد ( که برخی را بیرون آورد ) ، که پروردگار تو درست کردار و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و [ یاد کن ] روزی را که همه آنان را گرد می آورد [ و می فرماید: ] «ای گروه جنیان ، از آدمیان [ پیروان ] فراوان یافتید.» و هواخواهان آنها از [ نوع ] انسان می گویند: «پروردگارا ، برخی از ما از برخی دیگر بهره برداری کرد ، و به پایانی که برای ما معین کردی رسیدیم.» [ خدا ] می فرماید: «جایگاه شما آتش است در آن ماندگار خواهید بود ، مگر آنچه را خدا بخواهد [ که خود تخفیف دهد ] آری ، پروردگار تو حکیم داناست.» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و روزی که خدا آنان ( آدمیان و جنیان ) را یکسره گرد می آوَرَد و روانه می کند ، می گوید : ای گروه جنیان ، بسیاری از آدمیان را به پیروی از خود واداشتید و به گمراهی کشاندید ; و پیروانشان از آدمیان می گویند : پروردگارا ، ما و جنیان از یکدیگر بهره گرفتیم ; ما با پیروی از آنها به هواها و هوس های خود دست یافتیم و آنها با وسوسه های خود ما را پیرو خود ساختند ، و عاقبت به مرتبه ای که برای ما و آنها تعیین کرده بودی رسیدیم . خدا می گوید : آتش جایگاه شماست که جاودانه در آن خواهید بود ، مگر آنچه را خدا بخواهد . به راستی پروردگار تو حکیم و داناست . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و [ یاد کنید ] روزی که همه جن و انس را جمع می کنیم [ و به طایفه جن می گوییم: ] ای گروه جن! شما [ با وسوسه و اغواگریِ خود ] در بسیاری از انسان ها میل و رغبت کردید [ تا آنان را گمراه کنید ] و دوستانشان از میان انسان ها می گویند: پروردگارا! هر یک از ما دو گروه [ پیشوایان و پیروان ] از دیگری بهره برداری کردیم [ ما پیروان به بهره های نامشروع رسیدیم ، و پیشوایان از منحرف کردن ما بهره ناروا بردند ] تا به آن مدت از عمری که برای ما مقرّر کرده بودی ، رسیدیم. [ خدا ] می گوید: آتش ، جایگاه شماست ، در آن جاودانه اید ، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد یقیناً پروردگارت حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مجيد رعيتي - قرآن کریم
و ( یاد آوری کن ) روزی را که ( خداوند ) همه آنان ( انسان ها و شیاطین ) را گرد می آورد ( و می گوید ) ای گروه شیاطین ، از انسان ها فراوان بهره بردید ( بسیاری از آنها را پیرو خود نمودید ) ، و دوستان آنها از انسان ها گویند: پروردگارا ، ما دو طایفه ، برخی از برخی استفاده بردیم و به آن پایان عمر که برای ما تعیین کرده بودی رسیدیم. ( خداوند ) می گوید: آتش جایگاه شماست تا بینهایت در آن بمانید. مگر آنکه خداوند ( عدم جاودانگی آنرا) بخواهد. بدرستیکه پروردگار تو با حکمت و داناست [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمیدالله
et le Jour où il les rassemblera tous: ‹ communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains›. et leurs alliés Parmi les humains diront: ‹ Notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.› il leur dira: ‹l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf Si Allah en décide autrement.› vraiment Ton Seigneur est Sage et Omniscient [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه نصيري خليلي
آیتی:
و روزى که همگان را گرد آورد و گوید: اى گروه جنیان، شما بسیارى از آدمیان را پیرو خویش ساختید. یارانشان از میان آدمیان گویند: اى پروردگار ما، ما از یکدیگر بهره‏مند مى‏شدیم و به پایان زمانى که براى زیستن ما قرار داده بودى رسیدیم. گوید: جایگاه شما آتش است، جاودانه در آنجا خواهید بود، مگر آنچه خدا بخواهد. هرآینه پروردگار تو حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
روزى همگى را محشور مى‏کند (و گوید:) اى جماعت جن از آدمیان بسیار اغفال کردید، دوستان ایشان از آدمیان گویند: خدایا بعضى از ما از بعض دیگر بهره برد و رسیدیم به مدتى که براى ما تعیین کرده بودى گوید: جاى شما جهنم است و در آن جاودانید مگر وقتى که خدا خواهد که پروردگار تو حکمتکار و دانا است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
روزى که همه مردم محشور شوند، گوید: اى گروه جن! شما نسبت به انسانها فزونى یافتید. آن گاه پیروان آنان از انسانها مى‏گویند: پروردگارا! آنها از ما بهره بردند و ما از آنها تا آن زمان که عمر ما به پایان رسد. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه جوامع الجامع:
روزى که همه آنها را محشور مى‏کند (گوید) اى گروه جنّ، شما بسیارى از افراد انسان را گمراه کرده بودید، انسانهایى که دوست آنها بوده‏اند، مى‏گویند: پروردگارا ما، از یکدیگر سود برده و به آن سرآمدى که براى ما معیّن کرده بودى رسیدیم، (خداوند) بفرماید: آتش براى همیشه، جایگاه شماست، مگر آنچه خدا بخواهد، بدرستى که پروردگارت حکیم و دانا است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خسروی:
و (بیاد آور) روزى را که (پروردگارت) تمام (جنّ و انس) را محشور گرداند (و در یکجا گردهم آورد) و بآنها بگوید:) اى جماعت شیاطین جنّى تعداد و شماره شما از آدمیانى که آنها را گمراه و اغواء کردید و آنها متابعت شما کردند بسیار شد یعنى عدّه شما از آنها فزونى یافت (تا اینکه با شما محشور شدند) و یاوران و پیروان آنها از آدمیان که با طاعت از شیاطین بضلالت افتاده‏اند گویند پروردگارا ما از یکدیگر بهره‏مند شده و تمتّع برده‏ایم (آدمیان از شیاطین بهره‏مند شده‏اند به این که شیاطین آنها را بر انواع شهوات و لذّات سوء دلالت کرده و راه تحصیل و رسیدن بآنها را براى آدمیان سهل کرده‏اند و شیاطین از آدمیان سوء بهره برده‏اند به این که فرمانبرى از آنها کرده و کوشش آنها را در پیمودن طریق ناحق و باطل بهدر نداده‏اند و جنّیان باین خشنوداند) و اینک (پروردگارا) ما بوقت و سر آمد مدّتى که تو براى ما مقرّر داشته‏اى (یعنى روز رستاخیز) رسیده‏ایم- (خداى تعالى هم بپاسخ آنها) فرماید: اینک آتش جایگاه شماست و در آن بر دوام خواهید بود مگر آنکه مشیت الهى بر استخلاص شما تعلّق بگیرد زیرا که پروردگار تو همه کارش بر وفق حکمت و درستکارى است (هر کس را مستحق عقاب است کیفر میدهد و هر که را مصلحت بداند میبخشد) و بحال همه کس داناست (بمقدار استحقاق هر کس ثواب و بمقدار استحقاق هر کس که مستحق عقاب است عقاب مى‏فرماید). [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خواجوی:
روزى که همگى آنان را محشور کند [و گوید:] اى گروه جن! بسیارى از آدمیان را گمراه کردید، دوستان آنان از آدمیان گویند: پروردگارا! ما از یکدیگر برخوردار شده و به مرگى که بر ایمان معین کرده بودى رسیدیم، گوید: جایگاه شما دوزخ است که در آن مخلد و جاویدان خواهید بود- مگر آنچه که خداوند خواهد- که پروردگارت حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فیض الاسلام:
و (پس از آن کفّار را از عذاب روز قیامت تهدید نموده و ترسانده میفرماید:) یاد آورید روزى (قیامت) را که خداى تعالى همه ایشان را گرد میآورد (آن گاه آنان را بشیاطین که آنها هم گرفتار عذاب جاوید هستند توبیخ نموده میفرماید:) اى گروه جنّ و ناپیدایان از دیده مردم (اى شیاطین) شما از مردم بر عدّه و شمارش خودتان افزودید (ایشان را در دنیا اضلال و گمراه کرده پیرو خویش ساختید، اکنون شما و اینان بعذاب و شکنجه همیشگى گرفتار خواهید بود) و (در آن هنگام) مردمى که دوستان (پیروان) آن شیاطین‏اند میگویند: پروردگارا برخى از ما (مردم و شیاطین) از برخى بهره‏مند شدند (آنان ما را بر معاصى و گناهان دلالت و راهنمایى کردند و ما هم از ایشان پیروى نمودیم) و رسیدیم بوقت و هنگامى (بقیامت) که براى ما تعیین کرده بودى (پس امروز حال ما چگونه خواهد بود) خدا (بایشان و شیاطین) میفرماید: آتش جایگاه شما است، همیشه در آن خواهید بود مگر آنچه (وقت و گاهى) را که خدا خواهد (گروهى از شما در آن نباشد، و ایشان گناهکاران از مؤمنین هستند که آنان هم اگرچه پیروان شیطان‏اند لیکن همیشه در آتش نیستند) البته پروردگار تو (در کارهایش) درستکار (و بهر چیز) دانا است (کسى را بنا حقّ و بیجا عذاب نمیکند و استحقاق و شایستگى هر کسرا براى پاداش و کیفر میداند) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
کاویانپور:
روزى که همه آنها را محشور مى‏سازد. (بآنها میگوید) اى گروه جن، شما عده کثیرى از انسان‏ها را گمراه ساختید. دوستان و پیروان آنها از میان انسان‏ها مى‏گویند: پروردگارا، هر یک از ما دو دسته (طاغوت و پیروان آنها) از دیگرى استفاده بردیم و به اجلى که مقرر داشته بودى رسیدیم. خطاب میشود: آتش جاى شماست و براى همیشه در آن خواهید ماند، مگر آنچه خدا بخواهد. پروردگار تو حکیم داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
گرمارودی:
و روزى که همه آنان را گرد مى‏آورد (مى‏فرماید:) اى گروه پریان! به یقین از انسان‏ها (پیروان) بسیار یافتید و دوستان ایشان از انسان‏ها مى‏گویند: پروردگارا! برخى از ما از برخى دیگر بهره‏مند شدیم و به اجلى که براى ما مقرّر فرموده بودى رسیدیم (خداوند) مى‏فرماید: آتش (دوزخ) جایگاه شماست که در آن جاودانید- جز آنچه را که خداوند بخواهد- بى‏گمان پروردگارت فرزانه داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
(یاد کن روزى را) که خدا تمام مکلفین را محشور میگرداند، و میگوید اى گروه شیاطین همانا شما از آدمیان بسیار شدید که گمراهشان کردید، و دوستان و پیروان شیاطین از آدمیان گویند اى پروردگار ما بعضى از ما از بعض دیگر بهره‏مند شدند و برخوردارى یافتند تا رسیدیم بوقتى که براى ما مقرّر کرده بودى (تا مرگ) ما رسید و یا تا ما محشور شدیم، خدا میفرماید آتش جهنّم آرامگاه شما است و در آن جاویدانید، مگر آنچه را که خدا خواهد، همانا پروردگار تو درست کار و دانا است (باعمال و افعال آنها. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
مصباح زاده:
و روزى که حشر کند ایشان را همه اى گروه جن بحقیقت بسیار گردانیدید از آدمیان و گفتند دوستانشان از آدمیان پروردگار ما برخوردار شدند برخى از ما ببرخى و رسیدیم ما به اجلمان که تعیین کردى از براى ما گفت آتش مسکن شما است جاودانیان در آن مگر آنچه خواست خدا بدرستى که پروردگار تو درست کردار دانا است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
و روزى که گردشان آرد همگى اى گروه پرى همانا فراوان گرفتید از آدمى و گفتند دوستان ایشان از آدمیان پروردگارا بهره‏مند شدند بعضى از ما به بعضى و رسیدیم سرآمدى را که براى ما نهادى گفت آتش است جایگاه شما جاودانان در آن جز آنچه خدا خواهد همانا پروردگار تو است حکیم دانا. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
صفی علیشاه:
و روزى که حشر کند ایشان را همه اى گروه جن بحقیقت بسیار گردانیدید از آدمیان و گفتند دوستانشان از آدمیان پروردگار ما برخوردار شدند برخى از ما ببرخى و رسیدیم ما باجلمان که تعیین کردى از براى ما گفت آتش مسکن شماست جاودانیان در آن مگر آنچه خواست خدا بدرستى که پروردگار تو درست کردار داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
طاهره صفارزاده:
و روزى که خداوند همگان را جمع و محشور سازد، مى‏فرماید: «اى گروه جنّیان! شما تعداد کثیرى از آدمیان را پیرو خود ساختید» و آن آدمیان که از دوستان و پیروان آنها هستند اقرار مى‏کنند: «آفریدگار پروردگارا، برخى از ما از برخى دیگر بهره‏مندى‏ها جستیم و اکنون به اجل و مهلتى که براى ما مقدّر فرموده بودى رسیده‏ایم.» خداوند مى‏فرماید: «جایگاه شما آتش دوزخ است و در آن جاودانه خواهید ماند مگر آنکه خداوند حکم دیگر اراده فرماید.» [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
انگلیسی:
And the day we gather them all:" O tribes of Jinn, you have managed to take many humans." Their supporters from the humans said:" Our Lord, we have indeed enjoyed one another, and we have reached our destiny to which You delayed us." He said:" The Fire is your dwelling, in it you shall abide eternally, except as your Lord wishes." Your Lord is Wise, Knowledgeable [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آلمانی:
" Und an dem Tage, da Er sie allesamt versammelt, dann) spricht Er (: O ihr Dschinn, ihr habt euch viele Menschen verschafft. Und ihre Freunde unter den Menschen sagen: Unser Herr, einige von uns haben von anderen Vorteile genossen, nun aber stehen wir am Ende unserer Frist, die Du uns bestimmtest. Er spricht: Das Feuer sei eure Herberge, darin sollt ihr auf ewig bleiben, es sei denn, daک Allah es anders will. Wahrlich, dein Herr ist Allweise, Allwissend." [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ایتالیایی:
E il giorno in cui li radunera tutti] dira [:» O consesso di dmoni troppo avete abusato degli uomini!«. E i loro amici tra gli uomini diranno:» O Signor nostro! Ci siamo serviti gli uni degli altri e abbiamo raggiunto il termine che avevi stabilito per noi«. Ed Egli dira:» Il Fuoco e la vostra dimora e vi resterete in perpetuo, a meno che Allah voglia altrimenti«. In verita il tuo Signore e saggio, sapiente! [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فرانسوی:
Le Jour oo] DIEU [les rassemblera tous] Il dira [: O groupe] d'impies [de djinns, vous avez trouve beaucoup] a egarer [parmi les humains. Et leurs suppots parmi les humains diront: Seigneur, nous avons profite les uns des autres, et nous voici au terme que Tu avais fixe pour nous. Il] leur [dira: Le Feu) resultat de vos actions (sera votre sejour, oo] vous demeurerez [perpetuellement sauf ce que DIEU voudra. Ton Seigneur est Sage] et [Omniscient [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
و روزى که همگان را گرد آورد و گوید: اى گروه جنیان، شما بسیارى از آدمیان را پیرو خویش ساختید. یارانشان از میان آدمیان گویند: اى پروردگار ما، ما از یکدیگر بهره‌مند مى‌شدیم و به پایان زمانى که براى زیستن ما قرار داده بودى رسیدیم. گوید: جایگاه شما آتش است، جاودانه در آنجا خواهید بود، مگر آنچه خدا بخواهد. هرآینه پروردگار تو حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ابوالفضل بهرامپور
و روزى که همه آنها را گرد مى‌آورد [و مى‌گوید]: اى گروه جنّیان! از آدمیان، پیروان زیادى فراهم آوردید، و هواخواهان آنان از آدمیان گویند: پروردگارا! برخى از ما از دیگرى بهره گرفت، و به اجلى که براى ما مقرر کرده بودى رسیدیم. [خدا] فرماید: جایگاه شما آتش است؛درآن ماندگار خواهید بود،مگرآن که خدا بخواهد.آری،پروردگارتو حکیم داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امید مجد
به یاد آر روزی که در آن نفس
بگردند محشور هر چیز و کس
به جنها خطاب آید آنگه دمی
شما را مطیعند بس آدمی
پس آنگاه یاران شیطان پست
که بودند با جنیان هم نشست
زبان برگشایند و گویند باز
به یزدان خود ایزد بی نیاز
که بعضی ز ما ، از گروه دگر
ببردند بس بهره ها و ثمر
رسیدیم اکنون به پایان راه
که تو گفته بودی به ما ای اله
به پاسخ بگوید چنین ، کردگار
که آتش شما راست دارالقرار
بسوزید در آتشش تا ابد
مگر آنکه یزدان اراده کند
که پروردگار ست حقا حکیم
به هر چیز و هر شخص باشد علیم
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
و [یاد کن ]روزى را که همه آنان را محشور مى کند [و مى گوید: ]اى گروه [شیاطین ]جنّ! همانا شما از انسان ها بسیار [پیرو ]گرفتید و دوستانشان از انسان ها مى گویند: پروردگارا! بعضى از ما [دو گروه ]از بعضى دیگر بهره گرفتیم و به اجلى که براى ما مقرّر کردى رسیدیم. [خدا ]مى گوید: آتش اقامتگاه شماست که در آن براى همیشه خواهید بود مگر آنچه خدا بخواهد. همانا پروردگار تو حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
و روزى که همه آنان را [در محشر] گرد آورد [و فرماید] اى گروه جن به راستى که بسیارى از انسانها را از راه به در بردید، و دوستان آنان از میان انسانها پاسخ دهند که پروردگارا ما از همدیگر بهره‌مند شدیم، و به اجلى که براى ما مقرر داشته بودى، رسیدیم، فرماید آتش دوزخ جایگاه شماست که جاودانه در آنید، مگر آنچه خدا بخواهد که پروردگارت فرزانه داناست [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » صفارزاده
و روزى که خداوند همگان را جمع و محشور سازد، مى فرماید: «اى گروه جنّیان! شما تعداد کثیرى از آدمیان را پیرو خود ساختید» و آن آدمیان که از دوستان و پیروان آنها هستند اقرار مى کنند: «آفریدگار پروردگارا، برخى از ما از برخى دیگر بهره مندى ها جستیم و اکنون به اجل و مهلتى که براى ما مقدّر فرموده بودى رسیده ایم» خداوند مى فرماید: «جایگاه شما آتش دوزخ است و در آن جاودانه خواهید ماند مگر آنکه خداوند حکم دیگر اراده فرماید» [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
و روزی که گردشان آرد همگی ای گروه پری همانا فراوان گرفتید از آدمی و گفتند دوستان ایشان از آدمیان پروردگارا بهره‌مند شدند بعضی از ما به بعضی و رسیدیم سرآمدی را که برای ما نهادی گفت آتش است جایگاه شما جاودانان در آن جز آنچه خدا خواهد همانا پروردگار تو است حکیم دانا. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  رضا رضائي - سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
و روزى که همه آنان را برانگیزد و فراهم آرد [گوید:] اى گروه پریان، شما از آدمیان بسیارى را پیرو خود گرفتید و دوستانشان از آدمیان گویند: پروردگارا، برخى از ما از برخى دیگر برخوردار شدند و به سرآمدى که براى ما نهادى رسیدیم [خداى‏] گوید: جایگاه شما آتش دوزخ است که جاودانه در آن باشید مگر آنچه خدا خواهد همانا پروردگار تو درست‏کردار و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
128. And on the day when He shall gather them all together: O assembly of jinn! you took away a great part of mankind. And their friends from among the men shall say: Our Lord! some of us profited by others and we have reached our appointed term which Thou didst appoint for us. He shall say: The fire is your abode, to abide in it, except as Allah is pleased; surely your Lord is Wise, Knowing.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Et le jour où Il les rassemblera tous: "Ô communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains". Et leurs alliés parmi les humains diront: "Ô notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous." Il leur dira: "l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Allah en décide autrement. "Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient.

Traduction 2
Et le jour où Il les rassemblera tous : "Ô communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains". Et leurs alliés parmi les humains diront : "Ô notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous." Il leur dira : "l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Dieu en décide autrement." Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient.

Traduction 3
Et le jour où Il les rassemblera tous : «Ô communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains». Et leurs alliés parmi les humains diront : «Ô notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.» Il leur dira : «l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Dieu en décide autrement.» Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient.

Traduction 4
Et le jour où Il les rassemblera tous: «O communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains». Et leurs alliés parmi les humains diront: «O notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.» Il leur dira: «l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Allah en décide autrement.» Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Und am Tag (des Gerichts), da er sie (d. h. die Dschinn und die Menschen) alle (zu sich) versammelt! (Er sagt dann):,lhr Dschinn (die ihr hier beisammen seid)! Ihr habt euch viel Menschen verschafft (die zu ihren Lebzeiten euch Verehrung haben zukommen lassen?).` Und ihre Freunde unter den Menschen sagen:,Herr! Die einen von uns haben aus den anderen Nutzen gezogen. Und wir haben (nun) unsere Frist, die du uns gesetzt hast, erreicht.` Er sagt (darauf):,Das Hِllenfeuer wird euer Quartier sein.` Sie sollen (ewig) darin weilen, soweit es Gott nicht anders will (w. auکer was Gott will). Dein Herr ist weise und weiک Bescheid.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
و (به یاد آورید) روزى که خداوند، همه آنان را گرد مى‏آورد (سپس به جِنّیان خطاب مى‏فرماید:) اى گروه جنّ! از انسان‏ها (پیروان) بسیارى یافتید. و دوستان ایشان از نسل بشر گفتند: پروردگارا! ما انسان‏ها و شیاطین از یکدیگر بهره گرفتیم و اینک به سرانجامى که برایمان قرار داده بودى رسیدیم. خداوند مى‏فرماید: آتش جایگاهتان است که همیشه در آن خواهید بود، مگر آنکه خداوند بخواهد (که گروهى از شمارا ببخشاید). همانا پروردگار تو حکیم و داناست.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  احمد يوسفي - بهرام پور
و روزى که همه آنها را گرد مى‌آورد [و مى‌گوید]: اى گروه جنّیان! از آدمیان، پیروان زیادى فراهم آوردید، و هواخواهان آنان از آدمیان گویند: پروردگارا! برخى از ما از دیگرى بهره گرفت، و به اجلى که براى ما مقرر کرده بودى رسیدیم. [خدا] فرماید: جایگاه شما آتش است که جاودانه در آن باشید مگر آنکه خدا بخواهد [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
و روزى که همه آنان را [در محشر] گرد آورد [و فرماید] اى گروه جن به راستى که بسیارى از انسانها را از راه به در بردید، و دوستان آنان از میان انسانها پاسخ دهند که پروردگارا ما از همدیگر بهره‌مند شدیم، و به اجلى که براى ما مقرر داشته بودى، رسیدیم، فرماید آتش دوزخ جایگاه شماست که جاودانه در آنید، مگر آنچه خدا بخواهد که پروردگارت فرزانه داناست‌ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » علامه طباطبایی
روزى که همگى را محشور کند (و گوید) اى گروه جنیان از آدمیان که پیرو شما بودند بسیار یافتید. دوستان ایشان از آدمیان گویند: پروردگارا! ما از یکدیگر برخوردار شده و به کرده بودى رسیدهایم. گوید: جاى شما جهنم است که در آن جاوید باشید مگر آنچه خدا خواهد که پروردگار تو فرزانه و دانا است [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » محسن قرائتی
و (به یاد آورید) روزى که خداوند، همه آنان را گرد مى‏آورد (سپس به جِنّیان خطاب مى‏فرماید:) اى گروه جنّ! از انسان‏ها (پیروان) بسیارى یافتید. و دوستان ایشان از نسل بشر گفتند: پروردگارا! ما انسان‏ها و شیاطین از یکدیگر بهره گرفتیم و اینک به سرانجامى که برایمان قرار داده بودى رسیدیم. خداوند مى‏فرماید: آتش جایگاهتان است که همیشه در آن خواهید بود، مگر آنکه خداوند بخواهد (که گروهى از شمارا ببخشاید). همانا پروردگار تو حکیم و داناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » کردی-تفسیری ئاسان
ڕۆژێک دێت خوا هه‌مووانیان کۆ ده‌کاته‌وه و (به‌خه‌شم و قینه‌وه ده‌فه‌رموێت): ئه‌ی ده‌سته‌ی په‌ریه‌کان به‌ڕاستی ئێوه زۆر که‌ستان له ئینسانه‌کان گومڕاکرد، له‌ولاشه‌وه گوێ له مشته‌کانیان، (له خه‌ڵکی نه‌گبه‌ت و ڕه‌نجه‌ڕۆ) ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا هه‌ندێکمان سوودمان له هه‌ندێکیان وه‌رگرت (سوودی ئینسانه‌کان ڕابواردن سامان کۆکردنه‌وه بوو، سوودی په‌ریه‌کانیش پێڕی خۆیانیان زۆرکرد به‌گومڕاکردنی خه‌ڵکێکی زۆر)، ئێستاش ئه‌وه‌ته گه‌یشتووینه‌ته ئه‌وکات و ساته‌ی تۆ بۆت دیاری کردووین، خوایش فه‌رمووی: (ماده‌م وایه‌) ئه‌م ئاگره جێگه‌تانه نه‌مرن تیادا، مه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بێت (به سزایه‌کی تر سزایان بدات)، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی محمد (صلى الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) داناو زانایه‌. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سید محمدرضا واحدی
هنگامی که خداوند همه‌ی انس و جن‌ را محشور می‌کند و به شیاطین جنی می‌گوید: ای جنیان! شما از انسان بهره‌های زیادی بردید و خیلی از آنها را پیرو خود کردید و به گمراهی کشیدید. آنگاه انسان‌هایی که پیرو آنان بودند می‌گویند: پروردگارا! هر کدام از ما از یکدیگر بهره بردیم. آنان با اغوای ما و تسلط فکری بر ما از ما بهره بردند و ما از راهنمایی آنان برای رسیدن به هوس‌ها و شهوات استفاده کردیم تا آنکه به پایانی که برای همه‌مان مقرر کرده بودی رسیدیم و عمرمان تمام شد. خدا می‌گوید: پس آتش پناهگاه شماست که برای همیشه در آن خواهید ماند؛ مگر اینکه خدا اراده‌ی دیگری داشته باشد. ای پیامبر! به درستی که کارهای پروردگارت همه از روی حکمت است و او به همه چیز داناست.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.