از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
آنها برای او هر چه می خواست از قصرهای محکم ( یا عبادتگاه ها و محراب های عبادت ) و مجسمه ها و کاسه هایی همانند حوض های بزرگ و دیگ های ثابت غیر منقول می ساختند ، ( و گفتیم ) ای خاندان داود ( این نعمت ها را ) سپاس بگزارید ، و اندکی از بندگان من سپاسگزارند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
آنها هر چه سلیمان می خواست برایش درست می کردند: معبدها ، تمثالها ، ظروف بزرگ غذا همانند حوضها ، و دیگهای ثابت ( که از بزرگی قابل حمل و نقل نبود و به آنان گفتیم: ) ای آل داوود! شکر ( این همه نعمت را ) بجا آورید ولی عده کمی از بندگان من شکرگزارند! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : عالی
2) : خدا از امام حسین مظلوم تره
تنههههها عده کمیییی از بندگان من شکرگزارن!!!
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
آنها هر چه سلیمان می خواست برایش درست می کردند: معبدها ، تمثالها ، ظروف بزرگ غذا همانند حوضها ، و دیگهای ثابت ( که از بزرگی قابل حمل و نقل نبود و به آنان گفتیم: ) ای آل داوود! شکر ( این همه نعمت را ) بجا آورید ولی عده کمی از بندگان من شکرگزارند! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
آن دیوان بر او هر چه می خواست از ( کاخ و عمارات و ) معابد عالی و نقوش و تمثالها و ظروف بزرگ مانند حوضها و دیگهای عظیم که بر زمین کار گذاشته بودی همه را می ساختند. ( و گفتیم که ) ای آل داود شما شکر و ستایش خدا به جای آرید و ( هر چند ) از بندگان من عدّه قلیلی شکر گزارند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
[ آن متخصّصان ] برای او هر چه می خواست: از نمازخانه ها و مجسّمه ها و ظروف بزرگ مانند حوضچه ها و دیگهای چسبیده به زمین می ساختند. ای خاندان داوود ، شکرگزار باشید. و از بندگان من اندکی سپاسگزارند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
جنیان برای او هر چه می خواست : از عبادتگاه ها ، مجسمه ها ، ظروف غذا که در بزرگی به حوضچه ها می ماندند ، و دیگ های بزرگ که در یک نقطه ثابت بودند ، می ساختند . ای خاندان داود ، برای سپاسگزاری به درگاه خدا کارهای شایسته کنید ، و بدانید که سپاسگزاران بسی بلند مرتبه اند ، و اندکی از بندگان من سپاسگزارند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
[ گروه جن ] برای او هرچه می خواست ، می ساختند از نمازخانه ها ، و مجسمه ها ، و ظروف بزرگی مانند حوض ها ، و دیگ هایی ثابت. ای خاندان داود! به خاطر سپاس گزاری [ به فرمان ها حق ] عمل کنید و از بندگانم اندکی سپاس گزارند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی
[آن متخصصان] براى او هر چه مى‏خواست از نمازخانه‏ها و مجسمه‏ها و ظروف بزرگ مانند حوضچه‏ها و دیگهاى چسبیده به زمین مى‏ساختند اى خاندان داوود شکرگزار باشید و از بندگان من اندکى سپاسگزارند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيدابراهيم غياث الحسيني - تفسیر نور
جنّیان، هر چه را که سلیمان مى‏خواست از محراب و تمثال و ظروف بزرگ مانند حوضچه و دیگ‏هاى ثابت برایش مى‏ساختند. اى خاندان داوود! شکر (این همه نعمت را) بجا آورید. امّا اندکى از بندگان من سپاسگزارند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
آنها (دیوها) که در تحت امر سلیمان هستند هر چه بخواهد از معابد (و عمارات عالی) و تمثالها و ظروف بزرگی مانند حوضها و دیگهای عظیمی که بر روی پایه های بلند کار گذاشته میشود میساختند و لذا به شکرانه این موفقیتهای اولاد داود در مقام شکر گذاری خداوند بر آئید, گرچه همواره عده بسیار کمی از مردم و بندگان من سپاسگذار و شاکر هستند, [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از بیان السعادة
(آنان) براى او هر چه مى خواست از محرابها و نقش و نگارها و کاسه هاى بزرگ حوض مانند، دیگدانهاى استوار (و غیر قابل نقل) مى ساختند؛ (و گفتیم) اى خاندان داود سپاس ورزید؛ و از بندگان من اندکى سپاسگزار هستند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" اَنجام می دادند برایِ او آنچه را می خواست از محراب ها ، و مجسمه ها ، و ظَرف هایى مانندِ حوض [و کاسه های بزرگ] ، و دیگهای ثابت! ؛ [و گفتیم:] اِی [اَهل و] خاندانِ«داوود»! ، شُکری [و سپاسی] انجام دهید! ؛ و [فقط] اَندکی از بندگانِ من ، بِسیار شُکرگزار هستند! . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.