● مرضيه اسدي -
آیتی
بگو: همه منتظرند، شما نیز منتظر بمانید. به زودى خواهید دانست آنها که به راه راست مىروند و آنها که هدایت یافتهاند، چه کسانى هستند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ابوالفضل بهرامپور
بگو: همگى در انتظاریم، پس منتظر باشید. زودا که بدانید رهروان راه راست کیانند و هدایت یافتگان کدامند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امیدمجد
بگو پس بمانید در انتظار
بزودی شود بر شما آشکار
کدامینمان رفته بر راه راست
همانا طریق هدایت کرا ست
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
اى پیامبر ، به آنان بگو : ما و شما در انتظاریم; ما منتظر پیروزى دین خدا و شما منتظر نابودى ما; پس منتظر باشید که به زودى خواهید دانست رهروان راه راست چه کسانى اند و هدایت یافتگان کیانند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
بگو همه منتظرند، پس شما هم منتظر باشید، زودا که خواهید دانست رهروان راه راست و رهیافتگان چه کسانى هستند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» صفارزاده
بگو: «همه (ما و شما) در انتظاریم! (ما در انتظار وعده پیروزى، و شما در انتظار شکست ما!) حال که چنین است، انتظار بکشید! امّا بزودى مى دانید چه کسى از اصحاب صراط مستقیم، و چه کسى هدایت یافته است!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
بگو: هر یک [از ما] منتظر است، پس منتظر باشید. بزودى خواهید دانست که رهروان راه راست کیانند و راهیافته کیست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
بگو همگی چشم به راهند پس چشم به راه باشید زود است بدانید کیستند صاحبان راه راست و کیست آنکه هدایت یافت
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.