14. Say: Shall I take a guardian besides Allah, the Originator of the heavens and the earth, and He feeds (others) and is not (Himself) fed. Say: I am commanded to be the first who submits himself, and you should not be of the polytheists.
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Dis: "Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: "On m'a commandé d'être le premier à me soumettre". Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
Traduction 2
Dis : "Devais-je prendre pour allié autre que Dieu, le Créateur des cieux et de la terre ? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : "On m'a commandé d'être le premier à me soumettre". Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
Traduction 3
Dis : «Devais-je prendre pour allié autre que Dieu, le Créateur des cieux et de la terre ? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : «On m'a commandé d'être le premier à me soumettre ». Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
Traduction 4
Dis: «Devais je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: «On m'a commandé d'être le premier à me soumettre». Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه آلمانی :
Sag: Soll ich mir (etwa) jemand anders zum Freund nehmen als Gott, den Schِpfer von Himmel und Erde, (ihn) der (seinen Geschِpfen) zu essen gibt, während ihm (seinerseits) niemand zu essen gibt? Sag: Mir wurde befohlen, der erste von denen zu sein, die sich (Gott) ergeben haben, und ja keiner von den Heiden (w. keiner von denen, die (dem einen Gott andere Gِtter) beigesellen).
[ نظرات / امتیازها ]