از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
اگر شما را ( در جنگ احد ) جراحت و آسیبی رسید آن گروه را نیز ( در جنگ بدر ) آسیبی مانند آن رسید. و ما این روزها ( ی پیروزی و شکست ) را میان مردم به نوبت می گردانیم ( برای مصلحت نظام اتمّ ) و برای آنکه خداوند معلوم کند کسانی را که ایمان آورده اند ( و علم ازلیش بر معلوم خارجی منطبق گردد ) و از میان شما ( برای شهادت بر اعمال مردم در روز واپسین ) گواهانی بگیرد ، و خداوند ستمکاران را دوست ندارد. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
اگر ( در میدان احد ، ) به شما جراحتی رسید ( و ضربه ای وارد شد ) ، به آن جمعیّت نیز ( در میدان بدر ) ، جراحتی همانند آن وارد گردید. و ما این روزها ( ی پیروزی و شکست ) را در میان مردم می گردانیم ( - و این خاصیّت زندگی دنیاست- ) تا خدا ، افرادی را که ایمان آورده اند ، بداند ( و شناخته شوند ) و خداوند از میان شما ، شاهدانی بگیرد. و خدا ظالمان را دوست نمی دارد. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
اگر به شما ( در جنگ احد ) آسیبی رسید ، به دشمنان شما نیز ( در بدر ) شکست و آسیب سخت نصیب شد ، همانگونه که آنها مقاومت کردند شما نیز باید مقاومت کنید این روزگار را به اختلاف احوال ( گاهی فتح و غلبه و گاه شکست و مغلوبیت ) میان خلایق می گردانیم که مقام اهل ایمان به امتحان معلوم شود- تا از شما مؤمنان آن را که ثابت در دین است ( مانند علی" ع" ) گواه دیگران کند ، و خداوند ستمکاران را دوست ندارد . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
اگر ( در احد ) به شما آسیبی رسید ، به دشمنان شما نیز ( در بدر ) آسیب رسید ( پس مقاومت کنید ) . این روزگار را با ( اختلاف احوال ) میان خلایق می گردانیم تا خداوند مقام اهل ایمان را معلوم کند و از شما مؤمنان ( آن را که ثابت است ) گواهِ دیگران گیرد. و خدا ستمکاران را دوست ندارد. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
اگر به شما آسیبی رسیده ، آن قوم را نیز آسیبی نظیر آن رسید و ما این روزها [ ی شکست و پیروزی ] را میان مردم به نوبت می گردانیم [ تا آنان پند گیرند ] و خداوند کسانی را که [ واقعاً ] ایمان آورده اند معلوم بدارد ، و از میان شما گواهانی بگیرد ، و خداوند ستمکاران را دوست نمی دارد. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
اگر در آن جنگ گزندی به شما رسید ( گروهی از شما کشته و گروهی زخمی شدند ) ، به آن مردم کفرپیشه نیز گزندی مانند آن رسید ; پس جای اندوه نیست . ما این روزها ] = روزهای شکست و پیروزی [ را میان مردم می گردانیم تا کارهایی که باید ، انجام شود و خدا کسانی را که ایمان آورده اند معلوم دارد و از میان شما گواهانِ اعمال را برگیرد ، و خدا ستمکاران را دوست نمی دارد . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
اگر [ در جنگ احد ] به شما آسیب و جراحتی رسید ، آن گروه را نیز [ در جنگ بدر ] آسیب و جراحتی مانند آن رسید. و ما این روزها [ یِ پیروزی و ناکامی ] را [ به عنوان امتحان ] در میان مردم می گردانیم [ تا عبرت گیرند ] و خدا کسانی را که [ از روی حقیقت و خلوص ] ایمان آورده اند ، مشخص کند و از میان شما گواهانی [ نسبت به پیروزی ها که نتیجه طاعت و تقواست ، و شکست ها که محصول نافرمانی و بی تقوایی است ] بگیرد و خدا ستمکاران را [ که با سستی و بی تقوایی بر خود ستم می کنند ] دوست ندارد. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم محمودي
اگر (در میدان احد،) به شما جراحتى رسید (و ضربه‏اى وارد شد)، به آن جمعیت نیز (در میدان بدر)، جراحتى همانند آن وارد گردید. و ما این روزها(ى پیروزى و شکست) را در میان مردم مى‏گردانیم؛ (-و این‏خاصیت زندگى دنیاست-) تا خدا، افرادى را که ایمان آورده‏اند، بداند (و شناخته شوند)؛ و خداوند از میان شما، شاهدانى بگیرد. و خدا ظالمان را دوست نمى‏دارد. (140) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) رمضانی (داور) : لطفا منبع ترجمه را که ترجمه مکارم است وارد نمایید.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمیدالله
Si une blessure vous atteint, pareille blessure atteint aussi l'ennemi. Ainsi faisons-Nous alterner les jours (bons et mauvais) Parmi les gens, afin qu'Allah reconnaisse ceux qui ont cru, et qu'il choisisse Parmi vous des martyrs - et Allah n'aime pas les injustes [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
اگر (در جنگ احد) به شما جراحتى مى‏رسد، پس قطعاً به گروه کفّار نیز (در جنگ بدر) زخمى همانند آن رسیده است. و ما روزها(ى شکست و پیروزى) را در میان مردم مى‏گردانیم تا خداوند (با امتحان) کسانى را که ایمان آورده‏اند، معلوم دارد و از شما گواهانى (بر دیگران) بگیرد و خداوند ستمگران را دوست نمى‏دارد. (گرچه گاهى به ظاهر پیروز شوند) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
اگر شما را زخمى رسد آن گروه- کافران- را نیز زخمى مانند آن رسید، و این روزها- پیروزیها و شکستها- را میان مردمان مى‏گردانیم [تا آنها را بیازماییم‏] و تا خدا کسانى را که ایمان آورده‏اند باز شناسد- یعنى تا معلوم سازد و بشناساند، و آنان که نمى‏دانند بدانند- و از شما شهیدانى- یا گواهانى- برگیرد و خدا ستمکاران را دوست ندارد- اگر چه گاهى به ظاهر پیروز شوند-
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
اگر در جنگ اُحد به شما آسیبی رسید، در جنگ بدر نیز آسیبی شبیه آن نصیب دشمنان‌تان شد. ما این روزهای پیروزی و شکست را بر اساس خاصیت زندگی دنیا در میان مردم دست‌به‌دست می‌کنیم تا خداوند مومنان واقعی را معلوم گرداند و کسی را که در دین خویش ثابت‌قدم است، بر دیگران گواه گیرد. خداوند ستم‌کاران را دوست ندارد. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - حداد عادل
اگر زخمى به شما مى رسد،زخمى مانند آن به آن جماعت نیز رسیده و ما این ایّام(پیروزى و شکست)را میان مردم نوبت به نوبت مى گردانیم تا خدا کسانى را که ایمان آورده اند معلوم کند و از میان شما کسانى را گواه بگیرد و خدا ستمکاران را دوست نمى دارد [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.