● فاطمه نصيري خليلي
آیتی:
اگر تو را تکذیب کردند، بگو: پروردگار شما صاحب رحمتى گسترده است، و خشم و عذابش از مجرمان بازداشته نخواهد شد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
اگر ترا تکذیب کنند بگو پروردگار شما داراى رحمتى وسیع است و عذاب وى از گروه مجرمان رفع نخواهد شد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
اگر تو را تکذیب کنند، بگو: با اینکه پروردگار شما داراى رحمت گسترده است، عذابش از مردم مجرم برداشته نخواهد شد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه جوامع الجامع:
اگر تو را تکذیب کنند، بگو: پروردگارتان صاحب رحمتى گسترده است و کیفر او از مردم مجرم برداشته نمىشود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خسروی:
و اگر (بعد از این اخبار) ترا تکذیب کردند (و گفتند خدا رحیم است و صاحب رحمت واسعه است و کریم است و چگونه آنچه را حلال کرده است حرام میکند؟ بگو بلى) پروردگار شما صاحب رحمت واسعه است (ولى هر کس نا فرمانى کند و سرکشى نماید بناچار باید دچار عقاب گردد و اگر مهلت میدهد و در عقوبت تعجیل نمیکند براى آنستکه موقع عذاب برسد و این تأخیر امهال است نه اهمال) و عذاب او (چون وقتش برسد) از گنهکاران و تکذیب کنندگان رد نمیشود و همه را فرا میگیرد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خواجوی:
پس اگر ترا تکذیب کنند بگو: پروردگارتان بخششى وسیع دارد و عذابش از گروه مجرمان [تکذیب کنندگان] باز گردانیده نخواهد شد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
روض الجنان:
اگر دروغ دارند تو را بگو خداى شما خداوند رحمت است فراخ و باز ندارند عذاب از گروه گناهکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فیض الاسلام:
پس (از آن پیغمبر اکرم را بتهدید و ترساندن یهود امر کرده میفرماید:) اگر ترا تکذیب کرده و گفتارت را دروغ دانستند بگو: (شما شایسته عذاب و کیفرید، لیکن) پروردگارتان داراى رحمت و مهربانى بسیار است (از اینرو در عذاب شما عجله و شتاب نمیکند) و (از شتاب نکردن او در عذاب فریب نخورید که) عذاب او (هر گاه وقت و هنگام آن برسد) از گروه گنهکاران باز نمیگردد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
کاویانپور:
اگر تو را تکذیب کنند، بآنها بگو، پروردگار شما داراى رحمت بى پایانست ولى از مجازات گروه مجرم و گناهکار هرگز گذشت نخواهد کرد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
گرمارودی:
پس اگر تو را دروغزن شمردهاند، بگو پروردگارتان داراى بخشایشى گسترده است و عذاب وى را از گروه تبهکاران باز نمىگردانند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بانو امین:
پس اگر یهودیها تو را تکذیب کردند بگو پروردگار شما صاحب رحمت واسعه میباشد و عذاب او از گروه ستمکاران بازداشته نخواهد شد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
مصباح زاده:
پس اگر تکذیب کنند ترا پس بگو پروردگار شما صاحب رحمت وسیع است و باز داشته نمىشود عذابش از گروه ستمکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
معزی:
پس اگر تکذیب کردند بگو همانا پروردگار شما است خداوند رحمتى پهناور و برنگردد خشمش از گروه گنهکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
صفی علیشاه:
پس اگر تکذیب کنند ترا پس بگو پروردگار شما صاحب رحمت وسیع است و باز داشته نمیشود عذابش از گروه گناهکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
طاهره صفارزاده:
[اى پیامبر!] اگر [یهودیان] تو را تکذیب کردند بگو: «اگر چه آفریدگار پروردگار شما داراى رَحمِ واسعه است، امّا غضب و کیفر او هرگز از مجرمان برداشته نمىشود.»
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
انگلیسی:
If they deny you, then say:" Your Lord Has vast Mercy, but His Might will not be turned away from the criminal people."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آلمانی:
" Wenn sie dich aber der Luge bezichtigen, so sprich: Euer Herr ist von allumfassender Barmherzigkeit, doch Seine Strenge soll nicht vom verbrecherischen Volk abgewendet werden."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ایتالیایی:
Se poi ti tacciano di menzogna, di':» Il vostro Signore possiede immensa misericordia, ma la Sua severita non potra essere allontanata da un popolo empio«
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
فرانسوی:
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis:" Votre Seigneur est Detenteur d'une immense misericorde cependant que Sa rigueur ne saura etre detournee des gens criminels"
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● مرضيه اسدي -
آیتی
اگر تو را تکذیب کردند، بگو: پروردگار شما صاحب رحمتى گسترده است، و خشم و عذابش از مجرمان بازداشته نخواهد شد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ابوالفضل بهرامپور
پس اگر تو را تکذیب کردند، بگو: پروردگارتان صاحب رحمتى وسیع است، ولى عذاب او از گروه گناهکاران برگردانده نشود
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
چو سازند تکذیب تو ای رسول
نکردند گر دین حق را قبول
به آنها بگو فاش پروردگار
بود صاحب رحمت بی شمار
ولی زشتکاران و بد سیرتان
نمانند از خشم او در امان
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
پس اگر تو را تکذیب کردند بگو: پروردگار شما داراى رحمتى گسترده است ولى مجازاتش از گروه مجرمان باز گردانده نخواهد شد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
و اگر تو را دروغگو انگاشتند، بگو پروردگارتان صاحب رحمتى فراگیر است، ولى عذاب او از گناهکاران بر نمىگردد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
پس اگر تکذیب کردند بگو همانا پروردگار شما است خداوند رحمتی پهناور و برنگردد خشمش از گروه گنهکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● رضا رضائي -
سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
پس اگر تو را دروغگو شمرند بگو: پروردگارتان خداوند مهر و بخشایشى گسترده است، و کیفر سخت او از گروه بدکاران بازداشته نشود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
147. But if they give you the lie, then say: Your Lord is the Lord of All-encompassing mercy; and His punishment cannot be averted from the guilty people.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: "Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels".
Traduction 2
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis : "Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels".
Traduction 3
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis : «Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels».
Traduction 4
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels».
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Wenn sie dich nun der Lüge zeihen, dann sag: Euer Herr ist (zwar) in weitem Ausmaک barmherzig. Aber vom Volk der Sünder wird seine Gewalt nicht abgewandt.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.