از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و چون موسی خشمگین و اسفناک به سوی قوم خود بازگشت ، گفت: پس از من جانشینی بدی از من کردید ، آیا در کار ( میقات ) پروردگارتان عجله نمودید؟! و الواح ( تورات ) را بیفکند و سر برادرش را گرفته به سوی خود می کشید ، وی گفت: پسر مادرم! به راستی این قوم مرا ( درباره نهی از این کار ) ناتوان کردند و نزدیک بود مرا بکشند ، پس دشمنان را به شماتت من برنینگیز و مرا با گروه ستمکاران قرار مده. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) حاتم زادی : با عرض سلام
ضرر جانی و مالی یکی از شرایطی است که امر به معروف و نهی از منکر دیگر واجب نیست آیا هارون هم راه درست را انتخاب نکرده چه بسا که او مخالفت میکرد و قوم جاهل او را به قتل می رساندند
ابراهیمی (داور) : سلام علیکم
لطفا سوالاتتان را در بخش سوال در ذیل آیه بیان نمایید.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
و هنگامی که موسی خشمگین و اندوهناک به سوی قوم خود بازگشت ، گفت: «پس از من ، بد جانشینانی برایم بودید ( و آیین مرا ضایع کردید ) ! آیا در مورد فرمان پروردگارتان ( و تمدید مدّت میعاد او ) ، عجله نمودید ( و زود قضاوت کردید؟! ) » سپس الواح را افکند ، و سر برادر خود را گرفت ( و با عصبانیت ) به سوی خود کشید او گفت: «فرزند مادرم! این گروه ، مرا در فشار گذاردند و ناتوان کردند و نزدیک بود مرا بکشند ، پس کاری نکن که دشمنان مرا شماتت کنند و مرا با گروه ستمکاران قرار مده!» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و چون موسی خشمناک و اندوهگین به سوی قوم بازگشت ، گفت: پس از من چه بد نیابت کردید چرا از فرمان پروردگارتان پیشتر رفتید ، و لوح ها را بینداخت ، و سر برادر خویش گرفته بخود می کشید که گفت: پسر مادرم این گروه زبونم داشتند و نزدیک بود مرا بکشند شادمانی دشمنان بر من نپسند و مرا با گروه ستمکاران همسنگ مگیر . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و چون موسی به حال خشم و تأسف به سوی قوم خود بازگشت ، به آنان گفت: شما پس از من بسیار بد حفظ الغیب من کردید! آیا در امر خدای خود عجله کردید! و الواح را به زمین انداخت و ( از فرط غضب ) سر برادرش ( هارون ) را گرفته به سوی خود می کشید ، هارون گفت: ای فرزند مادرم ، این قوم مرا خوار و زبون داشتند تا آنجا که نزدیک بود مرا به قتل رسانند ، پس تو دشمنان را بر من شاد مگردان و مرا در عداد مردم ستمکار مشمار. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و چون موسی ، خشمناک و اندوهگین به سوی قوم خود بازگشت ، گفت: «پس از من چه بد جانشینی برای من بودید! آیا بر فرمان پروردگارتان پیشی گرفتید؟ و الواح را افکند و [ موی ] سر برادرش را گرفت و او را به طرف خود کشید. [ هارون ] گفت: «ای فرزند مادرم ، این قوم ، مرا ناتوان یافتند و چیزی نمانده بود که مرا بکشند پس مرا دشمن شاد مکن و مرا در شمار گروه ستمکاران قرار مده.» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و چون موسی خشمگین و اندوهناک به سوی قوم خود بازگشت به آنان گفت : پس از رفتنم مرا بد جانشینی کردید . آیا می خواستید کار پروردگارتان ( فرو فرستادن تورات ) پیش از زمانش تحقق یابد ؟ آن گاه صحیفه های تورات را افکند و سر برادرش هارون را با چنگ زدن به موهایش گرفت و او را به سوی خود می کشید . هارون گفت : ای پسر مادرم ، این قوم مرا به ناتوانی کشاندند و نزدیک بود مرا به خاطر مخالفت با گوساله پرستی بکشند . پس دشمنان را با نکوهش من شادمان مساز ، و مرا در مخالفت با خود همراه این ستمکاران مشمار . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و هنگامی که موسی [ پس از آگاهی از آن پیش آمد خطرناک ] خشمگین و بسیار اندوهناک به سوی قومش بازگشت ، گفت: پس از من بد جانشینانی برایم بودید ، آیا [ با پرستش گوساله ] بر فرمان پروردگارتان [ که در تورات آمده ] پیشی گرفتید [ و صبر نکردید تا من بیایم و فرمان خدا را به شما ابلاغ کنم؟ ] و الواح را افکند و سر برادرش را گرفت [ و ] او را به سوی خود می کشید. [ هارون ] گفت: ای فرزند مادرم! این گروه مرا ناتوان وزبون شمردند ، و نزدیک بود مرا به قتل برسانند ، پس مرا با مؤاخذه کردنم دشمنْ شاد مکن ، و [ هم طراز ] باگروه ستمکاران قرار مده. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
چون موسى خشمگین و اندوهناک نزد قوم خود بازگشت، گفت: در غیبت من چه بد جانشینانى بودید. چرا بر فرمان پروردگار خود پیشى گرفتید؟ و الواح را بر زمین افکند، و موى برادرش را گرفت و به سوى خود کشید. هارون گفت: اى پسر مادرم، این قوم مرا زبون یافتند و نزدیک بود که مرا بکشند، مرا دشمنکام مکن و در شمار ستمکاران میاور. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امید مجد
چو موسی سوی قوم خود بازگشت
بدید آنچه بر قوم نادان گذشت
برآشفت و با قوم گفت این سخن
که کردید کاری بد از بعد من
نمودید تعجیل آیا شما
بیاید عذابی ز سوی خدا
پس آنگاه الواح را مرد راد
شتابان به روی زمین برنهاد
در آنحال سوی برادر دوید
سرش را گرفت و سوی خود کشید
بدو گفت هارون که ای سرورم
تو ای زاده گردیده از مادرم
مران اینچنین خشم بر من کنون
که این قوم کردند من را زبون
که نزدیک بودی مرا جان پاک
ستانند و ریزند خونم به خاک
دل دشمنان مرا زین عمل
برادر مکن شاد در این محل
مرا ظالم ای دوست هرگز مدان
به چوب ستمکار مردان مران
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
و چون موسى با خشم و تأسّف به سوى قومش بازگشت، گفت: بعد از من چه بد مرا جانشینى کردید! آیا در کار پروردگارتان عجله کردید؟ و الواح را انداخت و سرِ برادرش (هارون) را گرفته به سوى خود مى کشید. هارون گفت: اى پسر مادرم! همانا این قوم مرا به ناتوانى کشاندند و نزدیک بود مرا بکشند، پس دشمنان را به شماتت من وادار مکن و مرا با این قوم ظالم [برابر ]قرار مده. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  رضا رضائي - سایت تبیان
ترجمه آیتی :
چون موسی خشمگین و اندوهناک نزد قوم خود بازگشت ، گفت : در غیبت من چه ، بد جانشینانی بودید چرا بر فرمان پروردگار خود پیشی گرفتید ? و الواح را بر زمین افکند ، و سر برادرش را گرفت و به سوی خود کشید هارون گفت : ای پسر مادرم ، این قوم مرا زبون یافتند و نزدیک بود که مرا بکشند، مرا دشمنکام مکن و در شما ستمکاران میاور [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه مجتبوی
و چون موسى با خشم و اندوه به قوم خود باز گشت، گفت: مرا پس از رفتنم بد جانشینى کردید آیا از فرمان پروردگارتان شتاب کردید؟- چرا به پرستش گوساله پیشى گرفتید و صبر نکردید تا باز آیم و فرمان پروردگار را برسانم؟- و لوحها را بیفکند و سر برادر خود را گرفته به سوى خویش مى‏کشید. [برادرش‏] گفت: پسر مادرم؟ این قوم مرا بیچاره و ناتوان شمردند و نزدیک بود مرا بکشند. پس دشمنان را به سبب [سرزنش‏] من شادمان مگردان و مرا با گروه ستمکاران در شمار میار. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
150. And when Musa returned to his people, wrathful (and) in violent grief, he said: Evil is it that you have done after me; did you turn away from the bidding of your Lord? And he threw down the tablets and seized his brother by the head, dragging him towards him. He said: Son of my mother! surely the people reckoned me weak and had well-nigh slain me, therefore make not the enemies to rejoice over me and count me not among the unjust people.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit: "Vous avez très mal agi pendant mon absence! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur?" Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui: "Ô fils de ma mère, dit (Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes".

Traduction 2
Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit : "Vous avez très mal agi pendant mon absence ! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur ?" Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui : "Ô fils de ma mère, (dit Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes".

Traduction 3
Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit : «Vous avez très mal agi pendant mon absence ! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur ? » Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui : «Ô fils de ma mère, (dit Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes».

Traduction 4
Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé il dit: «Vous Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé il dit: «Vous avez très mal agi pendant mon absence! Avez-vous voulû hâter le commandement de votre Seigneur?» Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui: «O fils de ma mère, [dit Aaron], le peuple m'a traité en faible, et peu s' en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes». [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Und als Mose zornig und voller Gram (über das, was geschehen war) zu seinem Volk zurückkam, sagte er:,Wie schlecht habt ihr euch verhalten, nachdem ich weggegangen war und euch zurückgelassen hatte! Wolltet ihr (denn) die Entscheidung eures Herrn übereilen?` Und er warf die Tafeln (zu Boden) und packte seinen Bruder Aaron am Kopf, indem er ihn (an den Haaren) zerrte (w. an sich zog). Aaron (w. Er) sagte: ,Bruder (w. Sohn meiner Mutter)! Die Leute setzten mich unter Druck und hätten mich beinahe umgebracht (weil ich ihnen nicht den Willen tun wollte). Laک nun nicht (indem du mich für die Sünde des Volkes büکen läکt) die Feinde schadenfroh über mich werden und weise mich nicht dem Volk der Frevler zu (w. tu mich nicht mit dem Volk der Frevler zusammen)!`
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه اسپانیائی :
Y, cuando Moisés regresó a su pueblo, airado y dolido, dijo: «¡Qué mal os Y, cuando Moisés regresó a su pueblo, airado y dolido, dijo: «¡Qué mal os habéis portado, luego de irme y dejaros! ¿Es que queréis adelantar el juicio de vuestro Señor?» Y arrojó las Tablas y cogiendo de la cabeza a su hermano, lo arrastró hacia sí. Dijo: «¡Hijo de mi madre! la gente me ha humillado y casi me mata. ¡No hagas, pues, que los enemigos se alegren de mi desgracia! ¡No me pongas con el pueblo impío!»
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه ترکی :
Musa, kızgın bir halde acıklanarak kavmina dönünce dedi ki: Benden sonra ne de kötü bir iş işlediniz, rabbinizin vaadettiği müddet bitmeden acele mi ettiniz? Ve levihleri atıp kardeşinin saçından, sakalından tutarak kendisine doğru çekmiye başladı. Harun, anam oğlu dedi, bu kavim, gerçekten de âciz bıraktı beni, az kaldı ki öldürüyorlardı da, onun için bana bu harekette bulunup düşmanları sevindirme ve beni zulmeden kavimle beraber tutma.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Musa, öfkeli ve üzüntülü olarak kavmine döndüğünde şöyle dedi: "Bana arkamdan ne kötü bir halef oldunuz! Rabbinizin emriyle dönüşümü beklemeden acele mi ettiniz?" Elindeki levhaları bıraktı ve kardeşi Harun'u başından tutarak kendine doğru çekmeye ba

Süleyman Ateş Meali
Mûsâ, kavmine kızgın ve üzgün bir halde dönünce: "Benden sonra arkamdan ne kötü işler yaptınız? Rabbinizin emrini (beklemeyip) acele mi ettiniz?" dedi, levhaları yere attı ve kardeşinin başını tutup kendine doğru çekmeye başladı. (Kardeşi): "Anamın oğ

Muhammed Esed Meali
Mûsâ, kızgın bir halde acıklanarak kavmine dönünce dedi ki: Benden sonra ne de kötü bir iş işlediniz, Rabbinizin vaadettiği müddet bitmeden acele mi ettiniz? Ve levihleri atıp kardeşinin saçından, sakalından tutarak kendisine doğru çekmeye başladı. H

Ali Bulaç Meali
Musa kavmine oldukça kızgın, üzgün olarak döndüğünde onlara: 'Beni arkamdan, ne kötü temsil ettiniz? Rabbinizin emrini çabuklaştırdınız, öyle mi?' dedi. Levhaları bıraktı ve kardeşini başından tutup kendisine doğru çekiyordu (ki Harun ona:) 'Annemin

Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve Musa, halkına döndüğünde, öfke ve üzüntü içinde onlara, "Benim yokluğumda ne kötü bir yol tutmuşsunuz böyle!" dedi, "Rabbinizin buyruğunu bir kenara attınız, öyle mi?" Ve (kanun) levhalarını yere attı, kardeşinin başından yakalayıp kendine doğru
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مريم محراب بگي - ترجمه خرمشاهی
و چون موسى (آگاه شد و) خشمگین و اندوهگین به سوى قومش باز گشت گفت در غیاب من چه بد رفتار کردید، چرا مهلت ندادید فرمان پروردگارتان برسد؛ و الواح (تورات‏) را بینداخت و سر برادرش را (در دست‏) گرفت‏، در حالیکه به سوى خود کشید. (هارون‏) گفت اى پسر مادرم‏، این قوم مرا زار و زبون کردند و نزدیک بود که مرا بکشند، مرا دشمن‏شاد مکن‏، و مرا در زمره ستمکاران قرار مده‏.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه خرمشاهی
و چون موسى (آگاه شد و) خشمگین و اندوهگین به سوى قومش باز گشت گفت در غیاب من چه بد رفتار کردید، چرا مهلت ندادید فرمان پروردگارتان برسد؛ و الواح (تورات‏) را بینداخت و سر برادرش را (در دست‏) گرفت‏، در حالیکه به سوى خود کشید. (هارون‏) گفت اى پسر مادرم‏، این قوم مرا زار و زبون کردند و نزدیک بود که مرا بکشند، مرا دشمن‏شاد مکن‏، و مرا در زمره ستمکاران قرار مده‏.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » قرآن کریم با ترجمه و شرح واژگان از استاد ابوالفضل بهرام پور
و چون موسی با خشم و تاسف به نزد قوم خود بازگشت، گفت: پس از من بد جانشینی کردید. چرا از فرمان پروردگارتان پیشتر رفتید؟ و الواح را بینداخت و سر برادرش را گرفته به سوی خود می کشید { هارون } گفت: ای پسر مادرم! این قوم، مرا تضعیف کردند و نزدیک بود مرا بکشند. پس مرا دشمن شادمکن، و مرا در شماز ستمکاران میاور. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيد مصطفي فاطمي کيا - ابوالفضل بهرام پور
و همین که موسى (از کوه طور) به سوى قوم خود برگشت (و گوساله‏پرستى آنان را دید)، به حال خشم و تأسّف گفت: پس از من بد جانشینانى برایم بودید، آیا بر فرمان پروردگارتان (که ده شب ماندن مرا تمدید کرد)، پیشى گرفتید؟ (و صبر نکردید تا از کوه طور برگردم.) آنگاه الواح (تورات) را (به کنارى) افکند و (از شدّت غضب، موى) سر برادرش را گرفت و به سوى خود کشید. (هارون) گفت: اى فرزند مادرم! حقیقت این است که این گروه مرا در ضعف قرار داده (به حرفم گوش ندادند) ونزدیک بود مرا بکشند. پس (من بى‏گناهم و) کارى نکن که دشمنان را به شماتتم برخیزاند (و شاد شوند) و مرا با ستمگران قرار مده.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - کوثر
و چون موسى خشمگین و اندوهناک به سوى قوم خود بازگشت، گفت: بعد از من چه بد جانشینى کردید! آیا شما بر فرمان پروردگارتان پیشى گرفتید؟ و الواح را انداخت و سر برادرش را گرفت و به سوى خود مى‏کشید. گفت: اى پسر مادرم! این قوم مرا ناتوان کردند و نزدیک بود مرا بکشند، پس دشمنان را بر شماتت من وامدار و مرا با گروه ستمگر قرار مده [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سید محمدرضا واحدی
و چون موسی با خشم و ناراحتی از این اتفاق، به سوی قومش بازگشت به آنان گفت: چه بد جانشینانی برای من بودید و زود منحرف شدید. چرا در کار خدا شتاب کردید و از فرمان او پیشی گرفتید و زود قضاوت کردید؟ آنگاه لوح‌های وحی را انداخت و سر برادرش هارون را گرفت و به سوی خود کشید تا مواخذه‌اش کند. هارون گفت: برادرم! این قوم به سخنان من گوش نکردند و تاب و توانم را گرفتند و حتی نزدیک بود مرا بکشند. پس من را دشمن شاد نکن و در طیف ستم‌کارن قرار نده.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.