از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
به یقین کسانی که آنچه را خداوند از کتاب ( کتاب آسمانی تورات و انجیل ) نازل کرده کتمان می کنند ( آیات حلّیّت چیزهایی را که علمایشان به نفع خود برای مردم حرام کرده اند پنهان می کنند ) و بدین وسیله بهای اندکی به دست می آورند. آنها جز آتش به شکم های خود فرو نمی برند ( در آخرت آن کتمان یا آن بهای به دست آمده به صورت خوردن آتش تجسّم می یابد ) و خدا در روز قیامت با آنان سخن نمی گوید و ( از پلیدی اعمال ) پاکشان نمی کند ، و آنها را عذابی دردناک خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
کسانی که کتمان می کنند آنچه را خدا از کتاب نازل کرده ، و آن را به بهای کمی می فروشند ، آنها جز آتش چیزی نمی خورند ( و هدایا و اموالی که از این رهگذر به دست می آورند ، در حقیقت آتش سوزانی است. ) و خداوند ، روز قیامت ، با آنها سخن نمی گوید و آنان را پاکیزه نمی کند و برای آنها عذاب دردناکی است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
بدرستی آنهایی که از کتاب خدا آنچه را که خدا نازل کرده کتمان می کنند و با کتمان آن ثمن اندک بدست می آورند آنها آنچه می خورند جز آتشی نیست که بدرون خود می کنند و خدا روز قیامت با آنها سخن نخواهد گفت و تزکیه شان نخواهد کرد و عذابی دردناک خواهند داشت . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
آنان که پنهان دارند آیاتی از کتاب آسمانی را که خدا فرستاده بود و آن را به بهای اندک فروشند ، جز آتش جهنّم در شکم نمی برند و در قیامت خدا با آنها سخن نگوید و ( از پلیدی عصیان ) پاکشان نگرداند ، و هم آنان را در قیامت عذابی دردناک خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
کسانی که آنچه را خداوند از کتاب نازل کرده ، پنهان می دارند و بدان بهای ناچیزی به دست می آورند ، آنان جز آتش در شکمهای خویش فرو نبرند. و خدا روز قیامت با ایشان سخن نخواهد گفت ، و پاکشان نخواهد کرد ، و عذابی دردناک خواهند داشت. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
کسانی که حقایق آن کتابی را که خدا فرو فرستاده است کتمان می کنند و آن را به بهای ناچیز دنیا می فروشند ، آنان در شکم های خود جز آتش فرونمی برند و روز قیامت خدا به آنان توجّه نمی کند و با آنان سخن نمی گوید و از زشتی ها پاکشان نمی کند و برایشان عذابی دردناک است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
قطعاً کسانی که آنچه را خدا از کتاب [ تورات و انجیل به عنوان حلال و حرام ] نازل کرده [ به سود خود از بی سوادان یهود و نصاری ] پنهان می کنند ، و در برابر این پنهان کاری بهای اندکی به دست می آورند ، جز آتش به شکم های خود نمی ریزند. و خدا روز قیامت با آنان سخن نمی گوید ، و [ از گناهان و زشتی ها ] پاکشان نمی کند ، و برای آنان عذابی دردناک است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اسمعيل شيخ محمد
همانا کسانی که آنچه را خدا از کتاب فرو فرستاده کتمان می کنند و آن را به بهایی اندک می فروشند آنها جز آتش چیزی نمی خورندو خدا در روز قیامت با آنان صحبت نمی کند و پاکشان نمی گرداندو برایشان عذابی دردناک خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه پورمحمدي - ترجمه شعرانى‏
بدرستى که آنان که میپوشند آنچه را فرو فرستاد خدا از کتاب و بدل میگیرند بآن بهاى اندک آنها نمیخورند در شکمهاشان مگر آتش و سخن نمیکند با ایشان خدا روز رستاخیز و پاک نمیسازد ایشان را و از براى آنها است عذابى پردرد [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه صفارزاده
. کسانى که بخشى از آیات الهى را که در کتاب آسمانى [آنها] آمده است «1» [از مردم عادى و عوام‏] پنهان مى‏کنند و آن را به بهاى اندک مى‏فروشند، چنین کسانى از آن نفع مادّى جز آتش در شکمهاى خود فرونمى‏برند و خداوند در روز قیامت با آنها تکلّم نخواهد فرمود و آنها را [با عفو گناهانشان‏] پاک نمى‏فرماید و [به سزاى عملشان‏] عذابى دردناک خواهند داشت.
__________________________________________________
(1) خبر ظهور پیامبر اسلام در تورات.
. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه قرآن امید مجد
همانا کسانى ز اهل کتاب که کردند این کار دور از صواب‏

بسى آیه‏ها را که یکتا خدا فرستاد در مورد مصطفى‏

نمودند پنهان، نکردند فاش بکردند در محو آیت تلاش‏

بدادند آن را به اندک بها جز آتش نبینند روز جزا

که با این کسان نیز پروردگار نگوید سخن هیچ روزِ شمار

نسازد روانهایشان نیز پاک عذابى ببینند بس دردناک‏ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن‏
آنان که (از یهود و غیر آنها) کتمان کردند آیاتى از کتاب آسمانى را که خداوند در علائم نبوت و بعثت محمد (ص) فرستاده بود و آن را ببهاى اندک فروختند جز آتش چیز دیگرى را در شکم خود جا نمیدهند و در قیامت خدا از خشم با آنها سخن نمیگوید و از پلیدیهاى آنها را پاک نگرداند و براى آنها عذاب دردناک مهیا خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  نصرت عزتي ساميان
همانا کسانی که آنچه را از کتاب خدا بر آنها فرستاده کتمان می کنند و آن را به قیمت اندک می فروشند آنها چیزی نمی خورند مگر در شکمهایشان (تبدیل به) آتش می شود و در روز قیامت خدا با آنها حرف نمی زند و آنها را از گناهان پاک نمی نماید و برای آنها عذاب درد ناکی است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) شاه آبادی (داور) : این قسمت : آنها چیزی نمی خورند مگر در شکمهایشان (تبدیل به) آتش می شود ؛ دقیق نیست. البته مفهوماً درست است.
2) به روز سعدآباد : (174) ما:
مفعول به، محلا منصوب. ثمنا: مفعول به و قلیلا: صفت آن است. النار: مفعول به.

ابراهیمی (داور) : این مطلب مربوط به بخش اعراب است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  محمد به روز سعدآباد - آیتی
آنان که کتابى را که خدا نازل کرده است پنهان مى‏دارند، تا بهاى اندکى بستانند، شکمهاى خود را جز از آتش انباشته نمى‏سازند. و خدا در روز قیامت با آنها سخن نگوید و پاکشان نسازد و بهره آنها عذابى دردآور است. (174)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : ترجمه آقای آیتی صحیح ترین بود.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ارفع
174 آنان که آیاتى از کتاب نازل شده از جانب پروردگار را کتمان مى‏کنند و آن را به بهاى کمى مى‏فروشند جز آتش چیزى نمى‏خورند و خداوند روز قیامت با آنها حرف نمى‏زند و آنها را پاکیزه نمى‏کند و براى آنها عذابى دردناک خواهد بود.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » اشرفی
بدرستیکه آنان که مى‏پوشند آنچه را فرو فرستاده خدا از کتاب و بدل میگیرند بآن بهائى اندک آنها نمى‏خورند در شکمهاشان مگر آتش و سخن نمیگوید با ایشان خدا روز قیامت و پاک نمى‏سازد ایشانرا و از براى ایشانست عذابى پر درد (174)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » برزی
البتّه کسانى که آن چه را خداوند از کتاب [آسمانى‏] فرو فرستاده است، پنهان مى‏دارند و آن را به بهاى اندکى مى‏فروشند آنان در شکم‏هاى خویش جز آتش نمى‏خورند و خداوند روز قیامت با ایشان سخن نمى‏گوید و ایشان را پاک نمى‏کند و بر آن‏ها عذابى دردناک است
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » بروجردی
کسانى که پنهان میکنند آیاتى از کتب آسمانى را که خداوند درباره پیغمبر نازل فرموده و آنها را به بهاى اندکى میفروشند جز آتش جهنم در شکم ایشان چیز دیگرى نیست و در قیامت خداوند از خشم با آنها سخنى نگوید و از پلیدى گناه پاک نگرداند و از براى آنان عذاب دردناکى خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيد علي بهبهاني - تفسیر نور
کسانى که آنچه را خداوند از کتاب نازل کرده، کتمان مى‏کنند و بدان بهایى اندک مى‏ستانند، آنها جز آتش در شکم‏هاى خود فرو نمى‏برند، و خداوند روز قیامت با آنها سخن نمى‏گوید و پاکشان نمى‏کند و براى آنها عذاب دردناکى است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
ceux qui cachent ce qu'Allah à fait descendre du Livre et le vendent à vil prix, Ceux-là ne s'emplissent le ventre que de Feu. Allah ne leur adressera pas la parole, Au Jour de la Résurrection, et ne les purifiera pas. et il y aura pour eux un douloureux châtiment [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏کسانی که آنچه را خدا از کتاب ( آسمانی ) نازل کرده است ، پنهان میدارند ( یا دست به تأویل ناروا و تحریف مییازند ) و آن را به بهای کم میفروشند ، آنان جز آتش چیزی نمیخورند . ( زیرا اموالی که از رهگذر کتمان آیات آسمانی و تحریف و تأویل ناروای حقائق رحمانی به دست میآید ، سبب نزول آنان به آتش دوزخ خواهد شد ) و روز رستاخیز خدا ( از آنان روگردان بوده و ) با ایشان سخن نمیگوید و آنان را پاکیزه نمیدارد . و ایشان را عذاب دردناکی است .‏
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
کسانی که حقایق کتاب‌ آسمانی را کتمان می‌کنند و آن را در قبال رشوه‌ای ناچیز و به بهایی اندک می‌فروشند، آنچه از این راه به دست می‌آورند و می‌خورند، چیزی جز آتش نیست که در شکم می‌ریزند. بنابراین خداوند در روز قیامت با آنها سخن نمی‌گوید و آنان را از گناه پاک نمی‌گرداند و عذابی دردناک خواهند داشت. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.