● رضا رضائي -
سایت تبیان
ترجمه آیتی :
چون خدا آن دو را فرزندی صالح داد ، برای او در آنچه به آنها عطا کرده بود شریکانی انگاشتند ، حال آنکه خدا از هر چه با او شریک می سازند برتراست
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه مجتبوی
پس چون آن دو را فرزندى نیک و شایسته- تندرست- داد در آنچه ایشان را بداد براى او شریکانى قرار دادند همانا خدا از آنچه [با او] شریک مىسازند برتر است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
190. But when He gives them a good one, thcy set up with Him associates in what He has given them; but high is Allah above what they associate (with Him).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Puis, lorsqu'Il leur eût donné un (enfant) sain, tous deux assignèrent à Allah des associés en ce qu'Il leur avait donné. Mais Allah est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne.
Traduction 2
Puis, lorsqu'Il leur eût donné un (enfant) sain, tous deux assignèrent à Dieu des associés en ce qu'Il leur avait donné. Mais Dieu est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne.
Traduction 3
Puis, lorsqu'Il leur eût donné un (enfant) sain, tous deux assignèrent à Dieu des associés en ce qu'Il leur avait donné. Mais Dieu est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne.
Traduction 4
Puis, lorsqu'Il leur eût donné un [enfant] sain, tous deux assignèrer à Allah des associés en ce qu'Il leur avait donné. Mais Allah est bien audessus des associés qu'on Lui assigne.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Aber als er ihnen einen gesunden (oder: rechtschaffenen) (Jungen) gegeben hatte, schrieben sie ihm Teilhaber zu (die Anteil haben sollten) an dem, was er ihnen gegeben hatte. Doch Gott ist erhaben über das, was sie (d. h. die Ungläubigen) (ihm an anderen Gِttern) beigesellen.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه اسپانیائی :
Pero, cuando les dio uno bueno, pusieron a Alá asociados en lo que Él les había dado. ¡Y Alá está por encima de lo que Le asocian!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه ترکی :
Onlara âzâsı tam ve düzgün bir evlât verınce de o yüzden şirk koştular. Oysa onların şirk koştuklarından tamamiyle münezzehtir.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Fakat Allah, kendilerine salih bir evlat verince, her ikisi de tuttular verdiği evlatlar üzerine ona ortak koşmaya başladılar. Allah, onların koştukları şirkten münezzehtir.
Süleyman Ateş Meali
Fakat (Allâh) onlara iyi, güzel bir çocuk verince, kendilerine verdiği şeyde Allah'a ortaklar koşmağa başladılar. Allâh ise onların ortak koştukları şeylerden yücedir.
Muhammed Esed Meali
Onlara âzâsı tam ve düzgün bir evlât verince de o yüzden şirk koştular. Oysa onların şirk koştuklarından tamamıyla münezzehtir.
Ali Bulaç Meali
Ama O, onlara (Adem'in çocukları erkek ve kadınlara) salih (bir çocuk) verince, kendilerine verdiği şey konusunda O’na ortaklar kılmaya başladılar. Allah, onların şirk koştuklarından yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ama ne zaman ki O, kendilerine kusursuz bir (çocuk) bahşeder, hemen tutup Onun bahşettiği şeyin dünyaya gelmesinde Ondan başla güçlere de bir paye yakıştırmaya kalkarlar! Oysa, Allah, uluhiyetinde Ona ortak koştukları her şeyden, herkesten çok yüced
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.