1)
احمدی فقیه : بسم الله الرحمن الرحیم
در اینجا «اِنَّ» علاوه بر ربط بودن در ادامهی آیهی قبل، در جایگاه «تعلیل» میباشد و بهتر است از «چراکه» یا «زیرا» استفاده شود.
پیشنهاد:
زیرا، اگر آنها از حال شما مطلع شوند و به شما دست یابند سنگسارتان میکنند یا (به هر وسیله) شما را به آیین خود بازمیگردانند، و در این صورت هرگز رستگار نخواهید شد.
2)
باقری : نکته : نکته ی بسیار مهمی که در اینجا باید به آن اشاره شود، این است که مترجمین از داستان اصحاب کهف اطلاعات کافی نداشته اند لذا در ترجمه ی عبارت" فِی مِلَّتِهِمْ " دچار اشتباه شده اند . باید گفت دقیانوس ( حاکمی که اصحاب کهف از حکومت او فرار کردند ) خودش امپراطور روم نبوده است . داستان اصحاب کهف در خارج از روم اتفاق افتاده است . یعنی این سرزمین از متصرفات روم بوده است و امپراطور روم، دقیانوس را مامور حکومت به این سرزمین کرده بوده است( چیزی شبیه حکومت ملوک الطوایفی) یعنی دقیانوس خود مامور و حاکمی دست نشانده از جانب حکومت روم بوده است تا آیین پرستش الهه های رومی ( اجرام آسمانی ) را در این سرزمین پیاده کند . مردم این سرزمین هم به آیین حضرت عیسی (ع) بوده اند . و از گرویدن به دین رومیان خوداری می کرده اند . اصحاب کهف هم به جز چوپان که با آنها بوده است همگی از عناصر و ملازمان حکومت دقیانوس بودند که همراه او برای حکومت به این سرزمین از روم آمده اند . وقتی قرآن می فرماید :ممکن است شما را به آیین آنها برگردانند . یعنی اگر دقیانوس و ماموران او شما را پیدا کنند. یا سنگسار می کنند یا مجبور می کنند به دین آنان (یعنی رومیان ) بر گردید.
لذا این ترجمه ها اشتباه به نظر می رسند :
أَوْ یُعِیدُوکُمْ فِی مِلَّتِهِمْ :
به آیین خود بازمی گردانند( مشکینی )
شما را به آیین خویش بازمی گردانند( مکارم شیرازی )
به آیین خودشان بر می گردانند( همدانی )
و....
در صورتی که معنی درست آن می شود : ممکن است شما را به آیین آنها( رومیان ) بر گردانند .
همچنین ترجمه ی عبارت "وَلَنْ تُفْلِحُوا" به معنی : هرگز رستگار نخواهید شد . درست به نظر نمی رسد . بلکه معنی "هر گز نجات پیدا نخواهید کرد " درست تر است . زیرا اصحاب کهف اگر سنگسار هم شوند باز هم در پیشگاه خداوند رستگار هستند و اگر به اجبار به دین قبلی برگرانده شوند می توانند با اعمال تقیه مسیحی بودن خود را حفظ کرده و در پیشگاه خدا رستگار باشند.
لذا معنی درست آن می شود : "و در آن صورت هرگز نجات نخواهید یافت. "