از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
پس اگر با تو به جدل و محاجّه برخاستند بگو: من وجودم را تسلیم خدا کرده ام و هم چنین کسانی که از من پیروی کرده اند و به کسانی که به آنها کتاب ( آسمانی ) داده شده و به بی سوادان ( مشرکان بی کتاب ) بگو: آیا اسلام آوردید؟ پس اگر اسلام آوردند حتما هدایت یافته اند ، و اگر روی گرداندند پس آنچه بر عهده توست تنها ابلاغ ( رسالت ) است ( نه پیکار که زمان معینی دارد ، و نه کیفر دادن که مربوط به خداست ) ، و خداوند به بندگان خود بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
اگر با تو ، به گفتگو و ستیز برخیزند ، ( با آنها مجادله نکن! و ) بگو: «من و پیروانم ، در برابر خداوند ( و فرمان او ) ، تسلیم شده ایم.» و به آنها که اهل کتاب هستند [ یهود و نصاری ] و بی سوادان [ مشرکان ] بگو: «آیا شما هم تسلیم شده اید؟» اگر ( در برابر فرمان و منطق حق ، تسلیم شوند ، هدایت می یابند و اگر سرپیچی کنند ، ( نگران مباش! زیرا ) بر تو ، تنها ابلاغ ( رسالت ) است و خدا نسبت به ( اعمال و عقاید ) بندگان ، بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
حال اگر همینها بر سر دین با تو بگو مگو کردند بگو من و پیروانم سراسر وجودمان را تسلیم خدا کردیم و به اهل کتاب و مشرکین بی کتاب یک کلمه بگو اسلام می آورید یا نه؟ اگر اسلام آوردند راه سعادت خود را یافته اند و اگر نیاوردند تو وظیفه خودت را انجام داده ای چون بیش از ابلاغ ، وظیفه ای نداری و خدا بینای به ( اعمال ) بندگان است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
پس اگر با تو ( برای مخالفت با دین حقّ ، به باطل ) احتجاج کنند ، بگو: من و پیروانم خود را تسلیم امر خدا نموده ایم. و بگو با اهل کتاب و با امّیان: آیا شما هم ( چون حق پدیدار شود ) تسلیم حق شده و ایمان آرید؟ و چنانچه ایمان آرند هدایت یافته اند و اگر ( از حق ) روی گردانند بر تو چیزی جز تبلیغ ( دین خدا ) نیست و خداوند به حال بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
پس اگر با تو به محاجّه برخاستند ، بگو: «من خود را تسلیم خدا نموده ام ، و هر که مرا پیروی کرده [ نیز خود را تسلیم خدا نموده است ] .» و به کسانی که اهل کتابند و به مشرکان بگو: «آیا اسلام آورده اید؟» پس اگر اسلام آوردند ، قطعاً هدایت یافته اند ، و اگر روی برتافتند ، فقط رساندنِ پیام بر عهده توست ، و خداوند به [ امور ] بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
پس اگر با تو به محاجّه برخاستند و گفتند : اختلاف ما از روی ستم و برتری جویی نیست ، بلکه فهم ها و برداشت ها گوناگون است به آنان بگو : من با تمام وجود تسلیم خدا هستم ، و کسانی که مرا پیروی کرده اند نیز این گونه اند . و به اهل کتاب و به مشرکان که از کتاب آسمانی بی بهره اند بگو : آیا شما تسلیم خدا شده اید ؟ پس اگر تسلیم شوند هدایت یافته اند ، و اگر روی برتابند بر تو فقط ابلاغ پیام است و خداوند به حال و کار بندگان بیناست . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
پس اگر با تو جدال و گفتگوی خصومت آمیز کردند ، [ فقط در پاسخشان ] بگو: من و همه پیروانمْ وجود خود را تسلیم خدا کرده ایم. و به اهل کتاب و به بی سوادانِ [ مشرک ] بگو: آیا شما هم تسلیم شده اید؟ پس اگر تسلیم شوند ، قطعاً هدایت یافته اند ، و اگر روی گرداندند [ برتو دشوار و سخت نیاید ] که آنچه بر عهده توست فقط ابلاغ [ پیام خدا ] است و خدا به بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  علي موحدي - تفسیر نور
(از این رو) پس اگر با تو به گفتگو وستیز ومحاجّه برخاستند، (با آنها مجادله مکن و) بگو: من و پیروانم روى به خدا تسلیم کرده‏ایم. و به اهل کتاب (یهود و نصارى) و اُمیّین (مشرکان بى‏سواد مکّه) بگو: آیا شما هم (در برابر خدا) تسلیم شده‏اید، پس اگر تسلیم شدند و اسلام آوردند همانا هدایت یافته‏اند، و اگر سرپیچى کردند (نگران مباش، زیرا) وظیفه‏ى تو فقط رساندن دعوت الهى است، (نه اجبار واکراه) و خداوند به حال بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  نصرت عزتي ساميان
پس اگر با تو احتجاج کردند پس بگو : من و هرکسی که از من تبعیت کرد تسلیم خدا هستیم و به اهل کتاب و درس نخوانده ها بگو: آیا تسلیم شدید؟ اگر تسلیم شدند پس البته هدایت یافتند و اگر روی برگرداندند پس به حقیقت تو فقط ابلاغ کننده ای و خدا بینای بندگان است . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  محمد به روز سعدآباد - آیتی
اگر با تو به داورى برخیزند بگوى: من و پیروانم در دین خویش به خدا اخلاص ورزیدیم. به اهل کتاب و مشرکان بگو: آیا شما هم به خدا اخلاص ورزیده‏اید؟ اگر اخلاص ورزیده‏اند پس هدایت یافته‏اند و اگر رویگردان شده‏اند، بر تو تبلیغ است و بس، و خدا بندگان را مى‏بیند. (20)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ارفع
20 اگر با تو به خصومت پرداختند، بگو من و پیروانم در برابر خداوند تسلیم شده‏ایم، و به اهل کتاب و درس نخوانده‏ها بگو: آیا شما هم تسلیم شده‏اید؟ پس اگر تسلیم شوند، هدایت یافته‏اند و اگر روى برگردانند، تو فقط وظیفه ابلاغ دارى و خدا بینا به حال بندگان خود است.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » اشرفی
پس اگر حجت گیرند ترا پس بگو خالص کردم وجهم را از براى خدا و آنکه پیروى کرد مرا و بگو مر آنان را که داده شدند کتاب را و نانویسندگان را که آیا منقاد شدید پس اگر منقاد شدند پس بحقیقت راه یافتند و اگر رو گردانیدند پس جز این نیست که بر تو است رسانیدن و خدا بینا است به بندگان (20)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » برزی
و اگر با تو محاجّه کردند، بگو: «من و هر کسى که از من پیروى کرده است، روى خود را سوى خدا کرده‏ایم.» و براى کسانى که کتاب داده شده‏اند، و گروه بى‏کتاب [مشرکان‏] بگو: «آیا اسلام مى‏آورید؟» پس اگر اسلام آوردند، حقا که هدایت یافته‏اند و اگر روى بگردانند، تنها رساندن پیام بر عهده‏ى تو است و خداوند بر بندگان بیناست
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » بروجردی
اگر اى پیغمبر با تو اهل کتاب احتجاج بباطل کنند بگو من و پیروانم تسلیم امر خدا خدا هستیم و بامیین اهل کتاب بگو اینک که حق هویداست آیا ایمان میآورید؟ اگر ایمان آورند هدایت یافته‏اند و اگر از حق رو بگردانند بر تو جز رسانیدن دین خدا چیزى نیست و خدا بحال بندگانش آگاهست (20)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيد علي بهبهاني - تفسیر نور
(از این رو) پس اگر با تو به گفتگو وستیز ومحاجّه برخاستند، (با آنها مجادله مکن و) بگو: من و پیروانم روى به خدا تسلیم کرده‏ایم. و به اهل کتاب (یهود و نصارى) و اُمیّین (مشرکان بى‏سواد مکّه) بگو: آیا شما هم (در برابر خدا) تسلیم شده‏اید، پس اگر تسلیم شدند و اسلام آوردند همانا هدایت یافته‏اند، و اگر سرپیچى کردند (نگران مباش، زیرا) وظیفه‏ى تو فقط رساندن دعوت الهى است، (نه اجبار واکراه) و خداوند به حال بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) احمدی فقیه : سلام
ترجمه تفسیر نور از طریق چند نفر و به نام آن ها ثبت شده است که تکراری است و باعث شلوغی می شود. لطفا در این زمینه داوران محترم تکراری ها را حذف کنند.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم محمودي
از این رو) پس اگر با تو به گفتگو وستیز ومحاجّه برخاستند، (با آنها مجادله مکن و) بگو: من و پیروانم روى به خدا تسلیم کرده‏ایم. و به اهل کتاب (یهود و نصارى) و اُمیّین (مشرکان بى‏سواد مکّه) بگو: آیا شما هم (در برابر خدا) تسلیم شده‏اید، پس اگر تسلیم شدند و اسلام آوردند همانا هدایت یافته‏اند، و اگر سرپیچى کردند (نگران مباش، زیرا) وظیفه‏ى تو فقط رساندن دعوت الهى است، (نه اجبار واکراه) و خداوند به حال بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) احمدی فقیه : سلام و درود
اصلاح شود. ترجمه از منبع «تفسیر نور» است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
s'ils Te contredisent, Dis leur: ‹Je me suis entièrement soumis à Allah, Moi et ceux qui m'ont suivi›. et Dis à ceux à qui le Livre a été donné, Ainsi qu'aux illettrés: ‹Avez-vous embrassé l'Islam?› s'ils embrassent l'Islam, ils seront bien guidés. Mais, s'ils tournent le dos... Ton devoir n'est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) عطار : ILLETTRÉ is the wrong and mistranslated “erroneous conclusions and meaning” word for
" أُمّی Um-mee"
the corerrct meaning is
"mère Nature"
(see The Mother Nature Tent, belivers).
Please well understand The Quran Arabic words and do NOT translate!

2) عطار : Tent was wrongly written = Tenet.
The Mother Nature Tents = خرافات عقائد الأمیین؛ طبیعت پرست با نام علم (SCIENCE) کفر میورزند.
KNOWLEDGE is NOT SCIENCE
تازه واژه TENET رمز شؤم ونحس میداندن وبه قرآن نسبت میدهند وخرافه میپندارند!
از این کلمه بااحتیاط ودقّت زیاد استفاده یا ترجمه کنید!!!
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - المیزان
پس اگر با تو به محاجّه برخاستند و گفتند : اختلاف ما از روی ستم و برتری جویی نیست ، بلکه فهم ها و برداشت ها گوناگون است به آنان بگو : من با تمام وجود تسلیم خدا هستم ، و کسانی که مرا پیروی کرده اند نیز این گونه اند . و به اهل کتاب و به مشرکان که از کتاب آسمانی بی بهره اند بگو : آیا شما تسلیم خدا شده اید ؟ پس اگر تسلیم شوند هدایت یافته اند ، و اگر روی برتابند بر تو فقط ابلاغ پیام است و خداوند به حال و کار بندگان بیناست . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه نور
(از این رو) پس اگر با تو به گفتگو وستیز ومحاجّه برخاستند، (با آنها مجادله مکن و) بگو: من و پیروانم روى به خدا تسلیم کرده‏ایم. و به اهل کتاب (یهود و نصارى) و اُمیّین (مشرکان بى‏سواد مکّه) بگو: آیا شما هم (در برابر خدا) تسلیم شده‏اید، پس اگر تسلیم شدند و اسلام آوردند همانا هدایت یافته‏اند، و اگر سرپیچى کردند (نگران مباش، زیرا) وظیفه‏ى تو فقط رساندن دعوت الهى است، (نه اجبار واکراه) و خداوند به حال بندگان بیناست.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » تفسیر نور
(از این رو) پس اگر با تو به گفتگو وستیز ومحاجّه برخاستند، (با آنها مجادله مکن و) بگو: من و پیروانم روى به خدا تسلیم کرده‏ایم. و به اهل کتاب (یهود و نصارى) و اُمیّین (مشرکان بى‏سواد مکّه) بگو: آیا شما هم (در برابر خدا) تسلیم شده‏اید، پس اگر تسلیم شدند و اسلام آوردند همانا هدایت یافته‏اند، و اگر سرپیچى کردند (نگران مباش، زیرا) وظیفه‏ى تو فقط رساندن دعوت الهى است، (نه اجبار واکراه) و خداوند به حال بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  . پوربافراني - ترجمه مجتبوی
اگر با تو ستیزه و گفتگو کنند، بگو: من روى خود را به سوى خدا نهاده‏ام و پیروانم نیز [چنین کرده‏اند]، و به آنان که کتابشان داده‏اند و به آنان که کتاب [آسمانى‏] ندارند- مشرکان- بگو: آیا شما هم [به خدا] روى نهاده‏اید- خداى را گردن نهاده‏اید-؟ پس اگر [خداى را] گردن نهاده‏اند راه راست یافته‏ اند و اگر روى بگردانند بر تو رساندن پیام است و بس، و خدا به [حال‏] بندگان بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
اگر با تو به بحث و گفتگو پرداختند، بگو من و پیروانم تمام وجودمان را تسلیم خدا کرده‌ایم. به کافرانی که کتاب آسمانی دارند و مشرکانی که کتاب آسمانی ندارند، بگو آیا اسلام می‌آورید؟ اگر اسلام آورند، هدایت شده و راه سعادت را یافته‌اند و اگر روی گردانند، تو وظیفه‌ا‌ی بیش از رساندن پیام خدا نداری. بنابراین نگران نباش که تو وظیفه‌ی بلاغ را انجام داده‌ای و خدا به اعمال بندگانش بیناست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.