از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
به یقین پروردگار تو می داند که تو نزدیک به دو سوم شب و ( گاهی ) نصف آن و ( گاهی ) یک سوم آن را ( برای نماز و عبادت ) به پا می خیزی و هم چنین گروهی از کسانی که با تواند و خداست که شب و روز را ( به واسطه تنظیم حرکت وضعی زمین در برابر خورشید ) اندازه می دهد ، او می داند که شما هرگز آن را ( مقدار دو سوم ، نصف و یک سوم شب ها را به دقت در تمام فصول ) حساب فراگیر نتوانید نمود ، پس بر شما عطف توجه کرد ( و تخفیف داد ) اکنون آنچه از ( نماز شب و ) قرآن میسّر شود بخوانید ، او می داند که به زودی برخی از شما بیمار خواهند بود و گروهی دیگر در طلب روزی خدا مسافرت می کنند ، و گروهی دیگر در راه خدا به کارزار می پردازند ، پس ( در شب ها ) هر چه از قرآن میسر شد بخوانید ، و نماز را بر پا دارید و زکات بپردازید و خدا را قرضی نیکو دهید و آنچه از عمل خیر برای خود پیش می فرستید آن را در نزد خدا نیکوتر و با پاداشی بزرگ تر خواهید یافت. و از خدا طلب آمرزش کنید ، زیرا خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
پروردگارت می داند که تو و گروهی از آنها که با تو هستند نزدیک دو سوم از شب یا نصف یا ثلث آن را به پا می خیزند خداوند شب و روز را اندازه گیری می کند او می داند که شما نمی توانید مقدار آن را ( به دقّت ) اندازه گیری کنید ( برای عبادت کردن ) ، پس شما را بخشید اکنون آنچه برای شما میسّر است قرآن بخوانید او می داند بزودی گروهی از شما بیمار می شوند ، و گروهی دیگر برای به دست آوردن فضل الهی ( و کسب روزی ) به سفر می روند ، و گروهی دیگر در راه خدا جهاد می کنند ( و از تلاوت قرآن بازمی مانند ) ، پس به اندازه ای که برای شما ممکن است از آن تلاوت کنید و نماز را بر پا دارید و زکات بپردازید و به خدا «قرض الحسنه» دهید [ در راه او انفاق نمایید ] و ( بدانید ) آنچه را از کارهای نیک برای خود از پیش می فرستید نزد خدا به بهترین وجه و بزرگترین پاداش خواهید یافت و از خدا آمرزش بطلبید که خداوند آمرزنده و مهربان است! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : بسیار واضح وکامل بود

2) : مثل همیشه کامل بود
3) : کامل و دقیق بود مثله همیشه
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
پروردگار تو می داند که تو و گروهی از مؤمنین که با تو هستند نزدیک از دو ثلث شب و گاهی نصف آن و گاهی ثلث آن را زنده می دارید و خدا که تقدیر کننده شب و روز است ( و در فصول چهارگانه آن را بلند و کوتاه می کند ) می داند که تشخیص دو ثلث و نصف و ثلث در فصول مختلف برای شما ممکن نیست به همین جهت بر شما بخشود از این پس هر مقدار که برایتان میسر است از قرآن بخوانید. و نیز می داند که برای شما بیماری پیش می آید عده ای به سفر می روند تا از رزق خدا به دست آورند جمعی دیگر در راه خدا جنگ می کنند در چنین احوال نیز هر مقدار که می توانید از قرآن بخوانید و نماز بپا بدارید و زکات بدهید. و به خدا وام دهید وامی نیکو و بدانید آنچه از کارهای خیر می کنید و از پیش برای خود می فرستید نزد خدایش می یابید ، اما بهتر از آنچه که کردید و با أجری عظیم تر. و از خدا طلب مغفرت کنید که خدا آمرزنده و رحیم است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
خدا به حال تو آگاه است که تو و جمعی هم از آنان که با تواند ( اغلب ) نزدیک دو ثلث یا نصف یا ( لا اقل ) ثلث شب را همیشه به طاعت و نماز می پردازید ، و خدا ( گردش ) شب و روز را مقدّر می کند ، خدا می داند که شما هرگز تمام ساعات شب را ( به عبادت ) ضبط نخواهید کرد لذا از شما ( اوقات خواب و کارهای دیگر را ) در گذشت تا هر چه ( از شب را بی مشقت و ) آسان است به تلاوت قرآن پردازید. خدا بر احوال شما آگاه است که برخی مریض و ناتوانند و برخی به سفر از کرم خدا روزی می طلبند و برخی در راه خدا به جنگ و جهاد مشغولند ، پس در هر حال آنچه میسّر و آسان باشد به قرائت قرآن پردازید و نماز به پا دارید و زکات مالتان ( به فقیران ) بدهید و به خدا قرض نیکو دهید ( یعنی برای خدا به محتاجان احسان کنید و قرض الحسنه دهید ) ، و هر عمل نیک برای آخرت خود پیش فرستید ( پاداش ) آن را البته نزد خدا بیابید و آن اجر و ثواب آخرت ( که بهشت ابد است ، از متاع دنیا ) بسی بهتر و بزرگتر است ، و دایم از خدا آمرزش طلبید که خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : بسم الله
سلام ترجمه آقای الهی قمشه ای برای من شفاف تر بود
2) : این ترجمه رو بهتر متوجه شدم
3) اخوان بهابادی : آیا به جای این قسمت «و خدا ( گردش ) شب و روز را مقدّر می کند ، خدا می داند که شما هرگز تمام ساعات شب را ( به عبادت ) ضبط نخواهید کرد لذا از شما ( اوقات خواب و کارهای دیگر را ) در گذشت» بهتر نبود به این صورت باشد «و خدا ( گردش ) شب و روز را مقدّر می کند و می داند که شما هرگز تمام ساعات شب را ( به عبادت ) ضبط نخواهید کرد لذا از شما ( اوقات خواب و کارهای دیگر را ) در گذشت» یا به این صورت «و خدایی که( گردش ) شب و روز را مقدّر می کند، می داند که شما هرگز تمام ساعات شب را ( به عبادت ) ضبط نخواهید کرد لذا از شما ( اوقات خواب و کارهای دیگر را ) در گذشت»؟؟
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
در حقیقت ، پروردگارت می داند که تو و گروهی از کسانی که با تواند ، نزدیک به دو سوّم از شب یا نصف آن یا یک سوّم آن را [ به نماز ] برمی خیزید ، و خداست که شب و روز را اندازه گیری می کند. [ او ] می داند که [ شما ] هرگز حساب آن را ندارید ، پس بر شما ببخشود ، [ اینک ] هر چه از قرآن میسّر می شود بخوانید. [ خدا ] می داند که به زودی در میانتان بیمارانی خواهند بود ، و [ عدّه ای ] دیگر در زمین سفر می کنند [ و ] در پی روزی خدا هستند ، و [ گروهی ] دیگر در راه خدا پیکار می نمایند. پس هر چه از [ قرآن ] میسّر شد تلاوت کنید و نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید و وام نیکو به خدا دهید و هر کار خوبی برای خویش از پیش فرستید آن را نزد خدا بهتر و با پاداشی بیشتر باز خواهید یافت. و از خدا طلب آمرزش کنید که خدا آمرزنده مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : سلام استاد گرامی واقعا خیلی خوب ترجمه کردید
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
همانا پروردگارت می داند که تو نزدیک به دو سوم شب و گاه نیمی از آن و گاه یک سوم آن را به نماز برمی خیزی ، و گروهی از کسانی که با تواَند ، نیز این گونه اند . چگونه خدا بی خبر باشد ، در حالی که اوست که اندازه شب و روز را مقرّر می کند ؟ او دانست که همه شما نمی توانید زمانِ تعیین شده برای عبادت شبانه را به شمار آورید; از این رو با رحمت خویش به شما روی کرد و تکلیف شما را کاهش داد . اکنون لازم نیست دو سوم یا نیمی از شب یا یک سوم آن را به نماز برخیزید ، ولی هر چه از قرآن برای شما آسان است بخوانید . او همچنین دانست که برخی از شما بیمار خواهند شد و عدّه ای دیگر برای به دست آوردن روزی و برخورداری از فضل خدا سفر می کنند ، و گروهی دیگر در راه خدا پیکار می نمایند و بر آنان دشوار است که حدود نیمی از شب را به نماز برخیزند . بنابراین هر چه از قرآن برای شما آسان است بخوانید و نماز را برپا دارید و زکات اموالتان را بپردازید و با انفاق در راه خدا به خدا وامی نیکو دهید . و هر کار خیری برای آخرت خود پیش می فرستید ، آن را نزد خدا نیکوتر از آنچه کرده اید و با پاداشی بزرگ تر خواهید یافت . و از خدا آمرزش بخواهید که خدا بسیار آمرزنده و مهربان است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
پروردگارت آگاه است که تو و گروهی از کسانی که با تواند ، نزدیک به دو سوم شب و گاهی نیمی از آن و زمانی یک سومش را [ برای عبادت و خواندن قرآن ] برمی خیزد ، و خدا شب و روز را [ دقیق و منظم ] اندازه گیری می کند ، و برای او مشخص است که شما هرگز نمی توانید [ به علت کوتاهی و بلندی شب در طول سال ، دو سوم و نصف و یک سوم را دقیقاً ] اندازه گیری کنید ، پس [ اندازه گیری دقیق را ] بر شما بخشید بنابراین آنچه را از قرآن برای شما میسر است بخوانید. او می داند که به زودی برخی از شما بیمار می شوند ، و گروهی برای به دست آوردن رزق و روزی خدا در زمین سفر می کنند ، و بعضی در راه خدا می جنگند پس آنچه را از آن میسر است بخوانید و نماز را برپا دارید و زکات بپردازید و وام نیکو به خدا بدهید و آنچه را از عمل خیر برای خود پیش می فرستید ، آن را نزد خدا به بهترین صورت و بزرگ ترین پاداش خواهید یافت و از خدا آمرزش بخواهید که خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : بسیار روان تراز دیگراستادان بود
2) : دلبسته نظرات و منش و حالات عرفانی استاد انصاریانم در پناه خدا بری از بلایای زمانه باشند انشالله!
منش نیک ایشان مرا به مطالعه آثارشان علاقمند کرد عرفان اسلامی ایشان در ۱۵ جلد از شگفت انگیز ترین کتب عرفانی و اعتقادی و اخلاقی است که به همه دوستان عزیز پیشنهاد میکنم تا بهره مند شوند انشالله
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی
بى‏گمان پروردگارت مى‏داند که تو و گروهى از همراهانت نزدیک به دو سوم شب و [گاه‏] نصف آن و [گاه‏] یک سوم آن را [به نماز] بر مى‏خیزى، و خداوند است که شب و روز را سامان مى‏دهد، و معلوم داشت که شما هرگز آن را تاب نمى‏آورید، لذا از شما درگذشت، حال هر چه مقدور باشد از قرآن بخوانید، معلوم داشت که بعضى از شما [ممکن است‏] بیمار باشند و دیگران در این سرزمین [تلاش مى‏کنند و] گام مى‏زنند و روزى خود از فضل الهى مى‏جویند، و دیگرانى هم هستند که در راه خدا کارزار مى‏کنند، لذا هر چه مقدور باشد از آن بخوانید، و نماز [پنج‏گانه واجب‏] را برپا دارید و زکات بپردازید، و در راه خدا قرض‏الحسنه دهید، و هر آنچه از کارهاى خیر که براى خود پیش اندیشى کنید، پاداش آن را بهتر و بزرگتر نزد خداوند خواهید یافت، و از خداوند آمرزش خواهید، که خداوند آمرزگار مهربان است
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : این قسمت ترجمه (خداوند است که شب و روز را سامان مى‏دهد، و معلوم داشت که شما هرگز آن را تاب نمى‏آورید، لذا از شما درگذشت،) کمی گنگ و مبهم است.گویا بهتر است ترجمه واضح بیان شود.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » تفسیر نور استاد خرمدل
‏پروردگارت می‌داند که تو و گروهی از کسانی که با تو هستند ، نزدیک به دو سوم شب ، یا نصف ، و یا یک سوم آن را ( نمی‌خوابید و به عبادت می‌پردازید و ) به نماز می‌ایستید . خدا است که اوقات شب و روز را می‌داند و دقیقاً تعیین می‌کند . او می‌داند که شما نمی‌توانید ( ساعات شب و روز را دقیقاً تعیین کنید و ) حساب آن را داشته باشید ، لذا ( برای شما تخفیف قائل شد و ) بر شما بخشید . پس آن مقدار از قرآن را ( در نماز ) بخوانید که برایتان میسّر است . خدا می‌داند که کسانی از شما بیمار می‌شوند ، و گروهی دیگر برای جستجوی روزی و به دست آوردن نعمت خدا در زمین مسافرت می‌کنند ، و دسته دیگر در راه خدا می‌جنگند . لذا آن مقدار که برایتان ممکن است و توانائی دارید ( در نماز شبانه ) قرآن بخوانید . نماز بگزارید ، و زکات مال به در کنید ، و قرض‌الحسنه به خدا دهید . هر خوبی و خیری را که برای خود پیشاپیش می‌فرستید ، آن را نزد خداوند بهتر و با پاداش بیشتری خواهید یافت . از خدا آمرزش بخواهید ، چرا که خدا آمرزگار و مهربان است . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
خدا به حال تو آگاهست که تو و جمعی که با تو هستند نزدیک دو ثلث یا نصف دو ثلث شب را همیشه بر می خیزی برای طاعت و خدا گردش شب و روز را مقدر(مشخص) می کند و او می داند که شما هرگز تمام شب را ضبط نخواهید کرد پس در گذشته از شما و تلاوت کنید قرآن را آن چه میسر( امکان پذیر)می شود خدا می داندکه به زودی بعضی از شما مریض و ناتوان می شوید و بعضی در سفر برای تجارت از فضل و کرم خدا روزی می طلبید و بعضی در راه خدا به جهاد مشغولید پس آن چه توانید تلاوت کنید قرآن را و نماز به پا دارید و زکات بدهید و برای خدا به محتاجان قرض نیکو دهید و هرچه برای آخرت خود پیش فرستدید پاداش آن را نزد خدا بیابید و آن پاداش بسی بهتر و بزرگتر است و دائم از خدا طلب آمرزش کنید همانا خداوند آمرزنده و مهربانست [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) اخوان بهابادی : این قسمت ترجمه ( و خدا گردش شب و روز را مقدر(مشخص) می کند و او می داند که شما هرگز تمام شب را ضبط نخواهید کرد ) کمی گنگ و مبهم است. بهتر است ترجمه واضح بیان شود.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خــداوند به حال تو آگاهست که تو و جمعی که با تو هستند, نزدیک دو ثلث یا نصف یا ثلث شب را همیشه برمیخیزی برای طاعت و خــداوند گردش روز و شب را مقدر میکند و او میداند که شما هرگز تمام شب را ضبط نخواهید کرد, پس در گذشت از شما و تلاوت کنید قرآن را آنچه میسر میشود خدا میداند که بزودی بعضی از شما مریض و ناتوان میشوید و بعضی در سفر برای تجارت از فضل و کرم خــداوند روزی می طلبید و بعضی در راه خــداوند به جهاد مشغولید پس آنچه توانید تلاوت کنید قــرآن را و نمــاز بپا دارید و زکات بدهید و برای خــداوند به محتاجان قرض نیکو دهید و هر چه برای آخرت خود پیش فرستید پاداش آنرا نزد خــداوند بیابید و آن پاداش بسی بهتر و بزرگتر است و دائم از خــداوند طلب آمرزش کنید همانا خــداوند آمرزنده و مهربانست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.