از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و آن زنی که وی در خانه اش بود از او به رفق و فریب درخواست کامجویی کرد و ( بدین منظور ) درها را محکم بست و گفت: بشتاب ، من از بهر تو آماده ام. یوسف گفت: پناه بر خدا ، او ( شویت ) مربّی من است که جایگاهم را نیکو کرده ، و او ( خدا ) پروردگار من است که مقام و منزلتم را نیکو ساخته بی تردید ستمکاران هرگز رستگار نمی شوند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
و آن زن که یوسف در خانه او بود ، از او تمنّای کامجویی کرد درها را بست و گفت: «بیا ( بسوی آنچه برای تو مهیاست! ) » ( یوسف ) گفت: «پناه می برم به خدا! او [ عزیز مصر ] صاحب نعمت من است مقام مرا گرامی داشته ( آیا ممکن است به او ظلم و خیانت کنم؟! ) مسلّماً ظالمان رستگار نمی شوند!» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و آن زنی که یوسف در خانه وی بود از او تمنای کامجویی کرد و درها را محکم بست و گفت بیا. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و بانوی خانه به میل نفس خود با او بنای مراوده گذاشت و ( روزی ) درها را بست و یوسف را به خود دعوت کرد و اشاره کرد که من برای تو آماده ام ، یوسف جواب داد: به خدا پناه می برم ، او خدای من است ، مرا مقامی منزه و نیکو عطا کرده ( چگونه خود را به ستم و عصیان آلوده کنم ) ، که هرگز ستمکاران رستگار نمی گردند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و آن [ بانو ] که وی در خانه اش بود خواست از او کام گیرد ، و درها را [ پیاپی ] چفت کرد و گفت: «بیا که از آنِ توام!» [ یوسف ] گفت: «پناه بر خدا ، او آقای من است. به من جای نیکو داده است. قطعاً ستمکاران رستگار نمی شوند.» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و آن زنی که یوسف در خانه او بود از یوسف خواست که خود را در اختیار او نهد ، و درها را محکم بست و به یوسف گفت : بیا که برای تو آماده شده ام . یوسف گفت : پناه بر خدا ! او پروردگار من است که جایگاه مرا نیکو قرار داده است . کاری که مرا بدان فرا می خوانی ستمکاری است و ستمکاران رستگار نمی شوند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و آن [ زنی ] که یوسف در خانه اش بود ، از یوسف با نرمی و مهربانی خواستار کام جویی شد ، و [ در فرصتی مناسب ] همه درهای کاخ را بست و به او گفت: پیش بیا [ که من در اختیار توام ] یوسف گفت: پناه به خدا ، او پروردگار من است ، جایگاهم را نیکو داشت ، [ من هرگز به پروردگارم خیانت نمی کنم ] به یقین ستمکاران رستگار نمی شوند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيدابراهيم غياث الحسيني - تفسیر نور
و زنى که یوسف در خانه او بود از یوسف از طریق مراوده و ملایمت، تمناى کام‏گیرى کرد و درها را (براى انجام مقصودش) محکم بست و گفت: بیا که براى تو آماده‏ام. یوسف گفت: پناه به خدا که او پروردگار من است و مقام مرا گرامى داشته، قطعاً ستمگران رستگار نمى‏شوند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  آرتين آذري - ابوالفضل بهرام پور
و آن زنی که یوسف در خانه اش بود از او کام خواست، و درها را محکم بست و گفت: بیا که از آنِ توام. یوسف گفت: پناه بر خدا! او پروردگار من است، جایگاه مرا نیکو داشته است. قطعاً ستمکاران رستگار نمی شوند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  آيدين آذري - ابوالقاسم پاینده (1336 ه.ش.)
و آن زن که یوسف در خانه وی بود بر رغم وی از او کام میخواست، درها را (محکم) ببست و گفت: مال توام، گفت: خدا نکند که وی مربی من است و منزلت مرا نکو داشته است که ستمگران رستگار نمیشوند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
زلیخا از یوسف که در خانۀ وى بود تقاضاى کام جوئى کرد و درها را بست و به یوسف گفت: به سوى آنچه براى تو آماده است شتاب کن! یوسف گفت: به خدا پناه مى برم چه آنکه صاحب نعمت من (یعنى عزیز مصر) مقام مرا گرامى داشته است (پس چگونه به او ظلم و خیانت کنم) محققا افراد ظالم رستگار نخواهند شد [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" و [آن زَن] که او در خانهِ او بود ، او را [با اِصرار] به اِنصراف از [عِصمَت و نِگَهداریِ] خودَش ، [و آمیزِش با او] دَرخواست! ؛ و دَرها را بَست ، و گُفت: «بیا ، [من] برایِ تو [آماده] هستم!» ؛ [یوسف] گُفت: «پناه بَر خداوند! ؛ حقیقتاً او پَروَردگارِ من است ؛ [و] جایگاهِ من را ، نیکو [و گرامی] نمود! ؛ قطعاً ظالِمان ، رَستگار نمی شَوَند!» ". [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.