● مرضيه اسدي -
آیتی
گفتند: اى موسى، تا وقتى که جباران در آنجایند هرگز بدان شهر داخل نخواهیم شد. ما اینجا مىنشینیم، تو و پروردگارت بروید و نبرد کنید.
[ نظرات / امتیازها ]
1)
: سلام علیکم
احسن به این شعر بسیار زیبا از اقای امید مجد.این قوم ستمکار باید به سزای اعمالشان برسند همانطور که طبق تصریح قران مجید انان ظالمند و سزای ظالمان اتش است .امروز اسرائیل جعلی و ملعول ادعای برتری بر جهانیان را دارند و این ادعا بر گمراهی انان پس از هزاران سال خواهد افزود.انشاالله
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
پس آن قوم گمراه گشته ز آز
به موسی دگر باره گفتند باز
که هرگز نیاییم در آن دیار
که دارند آنها در آنجا قرار
پس اکنون تو همراه با کردگار
بجنگید با مردم آن دیار
که ما نیز خواهیم اینجا نشست
ببینیم یا فتحتان یا شکست
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
گفتند: اى موسى! تا آنان در آنجا هستند ما هرگز وارد آن نمى شویم، پس تو و پروردگارت بروید و بجنگید، همانا ما اینجا نشسته ایم.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
گفتند اى موسى مادام که آنان در آنجا هستند ما هرگز وارد نخواهیم شد، تو با پروردگارت بروید و بجنگید ما در اینجا برکنار مىمانیم.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» صفارزاده
گفتند: «اى موسى ! تا وقتى که آنها در آن شهر هستند ما هرگز پاى بدانجا نخواهیم گذاشت بنابراین تو و آفریدگار پروردگارت به جنگ آنها بروید و ما همینجا [منتظر] مى نشینیم»
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
گفتند: اى موسى، تا آنان در آنجا باشند ما هرگز در آن [سرزمین] در نیاییم، پس تو و پروردگارت بروید و [با آنها] جنگ کنید که ما همین جا نشستهایم.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
گفتند ای موسی هرگز در آن نشویم هیچگاه تا آنان در آنند پس برو تو و پروردگار خود و نبرد کنید که مائیم در اینجا نشستگان .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
بوسنی
5: 24. "O Musa," - reko{e oni - "dok god su oni u njoj mi ne}emo u nju ulaziti! Hajde ti i Gospodar tvoj pa se bijte, mi }emo ovdje ostati!"
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» چینی
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» هلندی
5: 24. Zij zeiden: "O, Mozes, wij zullen er stellig niet binnengaan zolang zij er in zijn. Gaat gij en uw Heer en strijdt - wij blijven hier zitten."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.