● مرضيه اسدي -
آیتی
و داستان راستین دو پسر آدم را بر ایشان بخوان، آنگاه که قربانیى کردند. از یکیشان پذیرفته آمد و از دیگرى پذیرفته نشد. گفت: تو را مىکشم. گفت: خدا قربانى پرهیزگاران را مىپذیرد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
بگو ماجرای دو فرزند را
کن آویزه گوش این پند را
که بهر تقرب به وجهی نکوی
به قربان نمودن نهادند روی
ز هابیل ، حاجت پذیرفته گشت
به قابیل نامد ، چنین سرگذشت
به هابیل گفتا همانا که من
سرت را جدا می نمایم ز تن
بگفتا گنهکار هرگز نیم
پذیرد خداوند قربانیم
که قربانی متقین را خدا
به رغبت پذیرد به شوق و رضا
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
و خبر دوم پسر آدم را به حقّ بر آنان بخوان، هنگامى که [هر یک از ]آن دو، قربانى اى تقدیم کردند، پس از یکى از آن دو قبول شد و از دیگرى قبول نشد. او گفت: حتماً ترا مى کُشم، گفت: خدا فقط از تقواپیشگان قبول مى کند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
و بر آنان داستان دو پسر آدم را به راستى و درستى بخوان، که چون قربانىاى عرضه داشتند، از یکى از آنها پذیرفته شد و از دیگرى پذیرفته نشد، [قابیل به هابیل] گفت تو را خواهم کشت، گفت خداوند تنها از پرهیزگاران مىپذیرد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» صفارزاده
خداوند فرمود: «از این زمان چهل سال ورود آنها [به آن سرزمین مقدّس ] حرام مقدّر فرموده شد و آنها پیوسته در گوشه و کنار دنیا پریشان و سرگردان خواهند زیست و تو [اى موسى ] بر احوال قوم نافرمان، غمگین نباش»
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
و خبر دو فرزند آدم- هابیل و قابیل- را بر آنان بدرستى بخوان که چون قربانى کردند از یکى پذیرفته شد و از دیگرى پذیرفته نشد. [آن که قربانیش پذیرفته نشد- قابیل- به برادر] گفت: هر آینه تو را خواهم کشت. [برادرش- هابیل-] گفت: جز این نیست که خدا از پرهیزگاران مىپذیرد .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
و بخوان بر ایشان داستان فرزندان آدم را به حقّ هنگامی که قربان کردند پس پذیرفته شد از یکیشان و پذیرفته نشد از دیگری گفت همانا میکشمت گفت جز این نیست که میپذیرد خدا از پرهیزکاران.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
بوسنی
5: 27. I ispri~aj im o dvojici Ademovih sinova, onako kako je bilo, kada su njih dvojica `rtvu prinijeli, pa kada je od jednog bila primljena, a od drugog nije, ovaj je rekao: "Sigurno }u te ubiti!" - "Allah prima samo od onih koji su dobri" - re~e onaj.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» چینی
5: 27. 你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:“我必杀你。”这个说:“真主只接受敬畏者的供物。
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» هلندی
5: 27. En vertel naar waarheid het verhaal van de twee zonen van Adam, toen zij een offer brachten en het van één hunner werd aangenomen en van de ander niet. De laatstgenoemde zeide: "Ik zal u zeker doden." - De eerste zeide: "Allah neemt alleen iets van de rechtvaardigen aan." -
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.