از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
هدایت ( باطنی ) آنها بر عهده تو نیست ( بلکه وظیفه تو ابلاغ و بیم و مژده دادن و اقامه حجت است ) و لکن خداست که هر کس را بخواهد ( طبق اقتضاء حکمت و رحمتش ) هدایت می کند ، و هر مالی که انفاق کنید به سود خودتان است ، و جز برای طلب رضای خدا انفاق نمی کنید ( پس بهترین را انفاق کنید و منّت هم ننهید ) و هر مالی انفاق کنید ( پاداش آن در آخرت یا تجسم عینی آن ) به طور کامل به شما داده می شود و هرگز بر شما ستم نمی رود و از حقّتان کم نمی گذارند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
هدایت آنها ( به طور اجبار ، ) بر تو نیست ( بنا بر این ، ترک انفاق به غیر مسلمانان ، برای اجبار به اسلام ، صحیح نیست ) ولی خداوند ، هر که را بخواهد ( و شایسته بداند ) ، هدایت می کند. و آنچه را از خوبیها و اموال انفاق می کنید ، برای خودتان است ( ولی ) جز برای رضای خدا ، انفاق نکنید! و آنچه از خوبیها انفاق می کنید ، ( پاداش آن ) به طور کامل به شما داده می شود و به شما ستم نخواهد شد. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
هدایت کردن با تو نیست ، بلکه خدا است که هر کس را بخواهد هدایت می کند ، هر خواسته ای انفاق کنید به نفع خود کرده اید ، انفاق جز برای رضای خدا نکنید ، هر خیری را که انفاق کنید ( عین همان ) به شما می رسد و ستم نمی بینید . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
( ای رسول بر تو دعوت خلق است و ) هدایت خلق بر تو نیست ، خدا هر که را خواهد هدایت کند. و هر قسم انفاق و احسان کنید درباره خویش کرده اید ، و نبایست انفاق کنید جز در راه رضای خدا ، و هر انفاق و احسانی کنید از خدا پاداش تمام به شما رسد و به هرگز به شما ستم نخواهد رسید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : با سلام یعنی چی که ای رسول هدابت خلق با تو نیست یعنی چه؟
رمضانی (داور) : یعنی این خدا است که هر کس را بخواهد هدایت مى‏‌کند. جمله:" لَیْسَ عَلَیْکَ هُداهُمْ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ" جمله‏‌اى است معترضه، که صرفا به منظور دلخوشى پیامبر (ص) در وسط کلام آمده است چون وقتی رسول خدا ص اختلاف مسلمانان در خصوص مساله انفاق را دیده و ملاحظه کرده است که بعضى انفاق را با خلوص انجام مى‏‌دهند و بعضى دیگر بعد از انفاق منت و اذیت روا مى‏‌دارند و گروهى دیگر اصلا از انفاق کردن مال پاکیزه خوددارى مى‏‌ورزند، در دل شریف خود احساس ناراحتى و اندوه مى‏‌نمودند و لذا خداى تعالى در این آیه، خاطر شریف او را تسلى داده و مى‏‌فرماید: مساله اختلاف مراحل ایمان که در این مردم مى‏‌بینى که یکى اصلا ندارد و دیگرى اگر دارد نیتش خالص نیست و گروه سوم هم انفاق دارد و هم نیتش خالص است همه مربوط و مستند به خداى تعالى است، او است که هر کس را بخواهد به هر درجه از ایمان که صلاح بداند هدایت مى‏‌فرماید، و بعضى را به کلى محروم مى‏‌سازد، نه ایجاد ایمان در دلها به عهده تو است، و نه حفظ آن، تا هر وقت ببینى که پاره‌‏اى از مردم محفوظ مانده، و در بعضى ضعیف شده و اندوهناک شوى.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
هدایتِ آنان بر عهده تو نیست ، بلکه خدا هر که را بخواهد هدایت می کند ، و هر مالی که انفاق کنید ، به سود خود شماست ، و [ لی ] جز برای طلب خشنودیِ خدا انفاق مکنید ، و هر مالی را که انفاق کنید [ پاداشِ آن ] به طور کامل به شما داده خواهد شد و ستمی بر شما نخواهد رفت. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
ای پیامبر ، اگر برخی از مردم شرایط و آداب انفاق را رعایت نمی کنند غم مدار ، زیرا به راه آوردنِ آنان برعهده تو نیست بلکه خداست که هر کس را بخواهد به راه می آورَد . و ای مؤمنان هر مالی را که انفاق می کنید به سود خودتان است ، بدین شرط که آن را جز برای دستیابی به خشنودی خدا انفاق نکنید . و هر مالی را که می بخشید به طور کامل به شما بازگردانده می شود و بر شما ستم نمی رود . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
[ ای پیامبر! ] هدایت آنان [ به سوی اخلاص در انفاق و ترک منّت و آزار ] بر عهده تو نیست ، [ وظیفه تو ابلاغ پیام و اتمام حجّت است ] بلکه خداست که هر کس را بخواهد هدایت می کند. [ ای اهل ایمان! ] و هر مالی را که انفاق کنید به سود خود شماست ، و این در صورتی است که انفاق نکنید جز برای طلب خشنودی خدا. و آنچه از مال [ باارزش و بی عیب ] انفاق کنید ، پاداشش به طور کامل به شما داده می شود ، و مورد ستم قرار نخواهید گرفت. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه پورمحمدي - ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن‏
(اى پیامبر) نیست بر تو هدایت ایشان ولى خدا هر که را بخواهد هدایت میکند و شما هر چه در راه خیر انفاق کنید پس براى خود شما است و جز براى رضاى خدا نباید انفاق کنید و هر چه از اموال در راه خدا انفاق کنید ثواب و پاداش آن بشما کاملا داده خواهد شد و بشما ستم نخواهد شد. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  علي موحدي - تفسیر نور
هدایت یافتن آنان بر عهده تو نیست، بلکه خداوند هر که را بخواهد (و شایسته باشد) هدایت مى‏کند. وآنچه را از خوبى‏ها انفاق کنید، به نفع خودتان است. و جز براى کسب رضاى خدا انفاق نکنید و (پاداش) آنچه از خوبى‏ها انفاق کنید به طور کامل به شما داده خواهد شد و بر شما ستم نخواهد شد. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
(انفاق شما باید) براى نیازمندانى باشد که در راه خدا محصور شده‏اند. (به خاطر دین خدا، از وطن آواره و یا در جبهه‏هاى جهاد هستند.) توان حرکت و سفر در زمین را (براى تأمین هزینه زندگى و یا کسب سرمایه براى تجارت) ندارند. از شدّت عفاف و آبرودارى، شخص بى‏اطلاع آنها را غنى مى‏پندارد، امّا تو آنها را از سیما و چهره‏هایشان مى‏شناسى. آنان هرگز با اصرار از مردم چیزى نمى‏خواهند. و هر چیز نیکو و خیرى را (به این افراد) انفاق کنید، پس قطعاً خداوند به آن آگاه است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  محمد به روز سعدآباد - آیتی
هدایت یافتن آنان بر عهده تو نیست، بلکه خداست که هر که را که بخواهد هدایت مى‏کند. و هر مالى که انفاق مى‏کنید ثوابش از آن خود شماست و جز براى خشنودى خدا چیزى انفاق مکنید و هر چه انفاق کنید پاداش آن به شما مى‏رسد و بر شما ستم نخواهد شد. (272)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ارفع
272 هدایت مردم با تو نیست ولى خداوند هر که را بخواهد هدایت مى‏کند و آنچه از خوبیها انفاق کنید، درباره خویش کرده‏اید و انفاق جز براى رضاى پروردگار نکنید و آنچه از خوبیها انفاق مى‏کنید، به شما مى‏رسد و به شما ستم نمى‏شود.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » اشرفی
نیست بر تو هدایتشان و لیکن خدا راه مینماید آنرا که خواهد و آنچه را انفاق میکنید از مالى پس باشد از براى خودتان و انفاق نمیکنید مگر از براى طلب رضاى خدا و آنچه را انفاق میکنید از مالى بتمام داده میشود بشما و شما ستمدیده نشوید (272)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » برزی
هدایت آنان بر عهده‏ى تو نیست بلکه خداوند هر کس را که بخواهد هدایت مى‏فرماید و آن چه از مالى انفاق بکنید به سود خود شماست و جز به خاطر طلب رضاى الهى انفاق نکنید [اگر براى رضاى خدا باشد پس سود آن براى خود شماست.] و آن چه از مالى انفاق بکنید [پاداشش‏] به تمامى به شما داده خواهد شد و شما مورد ستم قرار نمى‏گیرید
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » بروجردی
اگر آشکارا انفاق کنید خوبست و اگر در پنهانى بفقراء صدقه دهید بهتر است از براى شما که او کفاره گناهانتان میشود و خدا بآنچه میکنید آگاهست (272)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
اگر آشکارا انفاق کنید خوبست و اگر در پنهانى بفقراء صدقه دهید بهتر است از براى شما که او کفاره گناهانتان میشود و خدا بآنچه میکنید آگاهست (272)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيد علي بهبهاني - تفسیر نور
هدایت یافتن آنان بر عهده تو نیست، بلکه خداوند هر که را بخواهد (و شایسته باشد) هدایت مى‏کند. وآنچه را از خوبى‏ها انفاق کنید، به نفع خودتان است. و جز براى کسب رضاى خدا انفاق نکنید و (پاداش) آنچه از خوبى‏ها انفاق کنید به طور کامل به شما داده خواهد شد و بر شما ستم نخواهد شد. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
ce n'est pas à Toi de les guider (vers la bonne voie), mais C'est Allah qui guide qui il veut. et Tout ce que vous dépensez de vos biens sera à votre avantage, et vous ne dépensez que pour la recherche de la Face ‹Wajh› d'Allah. et Tout ce que vous dépensez de vos biens dans les bonnes oeuvres vous sera récompensé pleinement. et vous ne serez pas lésés [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ce n'est pas à Toi de les guider (vers la bonne voie), mais C'est Allah qui guide qui il veut. et Tout ce que vous dépensez de vos biens sera à votre avantage, et vous ne dépensez que pour la recherche de la Face ‹Wajh› d'Allah. et Tout ce que vous dépensez de vos biens dans les bonnes oeuvres vous sera récompensé pleinement. et vous ne serez pas lésés [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - مجتبوی
هدایت( به را آوردن) آنان بر عهده تو نیست بلکه خدا هر که را بخواهد راه نماید (به راه آورد) .و هر خیری ،مالی که انفاق کنید برای خودتان است ، و جز برای جستن خشنودی خدا انفاق نمی کنید (پس بر کسی منت منهید) . و هر خیری ، مالی که انفاق کنید شما را به تمامی باز دهند و بر شما ستم نرود. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - تفسیر نور
هدایت یافتن آنان بر عهده تو نیست، بلکه خداوند هر که را بخواهد (و شایسته باشد) هدایت مى‏کند. وآنچه را از خوبى‏ها انفاق کنید، به نفع خودتان است. و جز براى کسب رضاى خدا انفاق نکنید و (پاداش) آنچه از خوبى‏ها انفاق کنید به طور کامل به شما داده خواهد شد و بر شما ستم نخواهد شد. [ نظرات / امتیازها ]
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
هدایت- به راه آوردن- آنان بر [عهده‏] تو نیست بلکه خدا هر که را بخواهد راه نماید- به راه آورد-. و هر خیرى- مالى- که انفاق کنید براى خودتان است، و جز براى جستن خشنودى خدا انفاق نمى‏کنید [پس بر کسى منّت منهید]. و هر خیرى- مالى- که انفاق کنید شما را بتمامى باز دهند و بر شما ستم نرود.

ترجمه بهرام پور
هدایت آنان [به طور اجبار] بر عهده‏ى تو نیست، بلکه خدا هر که را بخواهد هدایت مى‏کند. و هر مالى که انفاق کنید به سود خود شماست، و جز براى طلب رضاى خدا انفاق نکنید. و هر مالى که انفاق کنید [پاداش آن‏] به تمامى به شما داده خواهد شد و بر شما ستمى نخواهد [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مهديه عليزاده اسلامي
هدایت آنها برای تو واجب نیست و اما خدا هر کس را بخواهد هدایت می کند و آنچه ازنیکی انفاق می کنید پس برای خودتان است و انفاق نکنید مگر برای رضای خدا و هر مالی انفاق کنید ( پاداش آن در آخرت یا تجسم عینی آن ) به طور کامل به شما داده می شود و هرگز بر شما ستم نمی رود و از حقّتان کم نمی گذارند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) رمضانی (داور) : لطفا منبع ترجمه را ذکر نمایید در صورتی که از جایی اقتباس کرده اید.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏هدایت آنان بر تو واجب نیست ، ولیکن خداوند هر که را بخواهد هدایت میکند ، و هر چیز نیک و بایسته ای که میبخشید برای خودتان است ( و سود آن عائد خودتان میگردد ) و ( این وقتی خواهد بود که ) جز برای رضایت خدا نبخشید . و هر چیز نیک و بایسته ای که ( بدین گونه ) ببخشید به طور کامل به خود شما بازپس داده میشود و ( کوچکترین ) ستمی به شما نخواهد شد .‏

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
ای رسول! مبادا برای آنکه یهودیان در تنگنا قرار گیرند و مجبور به اسلام آوردن شوند، مسلمانان از انفاق بر آنان خودداری کنند. تو وظیفه‌ی تبلیغ داری و هدایت آنان کار تو نیست و این خداوند است که هر که را بخواهد و شایستگی آن را داشته باشد هدایت می‌کند. بدانید که هر چه انفاق کنید به سود خود شماست و فرض این است که جز برای رضای خدا انفاق نمی‌کنید. بنابراین هر چه انفاق کنید، پاداشِ آن به طور کامل به شما داده خواهد شد و هرگز ستمی بر شما نخواهد رفت. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.