● مرضيه اسدي -
آیتی
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ابوالفضل بهرامپور
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
بگفتند آنها که جز این حیات
جهانی دگر نیست بعد از ممات
چو مردیم و رفتیم در زیر خاک
کجا زنده گردیم بعد از هلاک
[ نظرات / امتیازها ]
1)
رعیتی : بسیار عالی است اگر این اشعار ازخود ایشان باشد.......منظومه های زیبایی است
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
و گفتند: جز این زندگى دنیاى ما زندگى دیگرى نیست و ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
و گفتند: جز این زندگى دنیاى ما زندگى دیگرى نیست و ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» صفارزاده
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● رضا رضائي -
سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
و گفتند: جز زندگى ما در دنیا زندگى دیگرى نیست و ما برانگیختهشدنى نیستیم.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
29. And they say: There is nothing but our life of this world, and we shall not be raised.
[ نظرات / امتیازها ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Et ils disent: "Il n'y a pour nous (d'autre vie) que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités".
Traduction 2
Et ils disent : "Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités".
Traduction 3
Et ils disent : « Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités».
Traduction 4
Et ils disent: «Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités».
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Und sie sagen:, Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden (dereinst) nicht auferweckt.`
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.