● مرضيه اسدي -
آیتی
گوشت و خون این شتران به خدا نمىرسد. آنچه به او مىرسد پرهیزگارى شماست. همچنین آنها را رام شما ساخت تا خدا را به شکرانه آنکه هدایتتان کرده است، به بزرگى یاد کنید. و نیکوکاران را بشارت ده.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امیدمجد
بدانید این گوشتها در صفت
ندارند نزد خدا منزلت
ولی آنچه ارزد به نزد خدا
فقط هست پرهیز و زهد شما
بهائم بدادست پروردگار
که تا شاکر آیید بر کردگار
خدایی که بنمود آیین راست
شما را هدایت نماید چو خواست
بده مژده بر مومنان ای رسول
که اعمال آنهاست یکسر قبول
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
هرگز نه گوشت هاى آنها به خدا مى رسد و نه خون هایشان; بلکه تقواى شما به او مى رسد. این گونه آنها را براى شما رام کرد تا خدا را به پاس این که شما را هدایت نمود به بزرگى یاد کنید. و نیکوکاران را [به پاداش خوب ]بشارت بده.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
گوشتهاى آنها و خونهایشان هرگز به خداوند نمىرسد، بلکه پرهیزگارى شما به رضاى او نایل مىگردد، بدینسان آنها را براى شما رام کردهایم تا خداوند را به خاطر آنکه راهنمایىتان کرده است، تکبیر گویید، و به نیکوکاران بشارت ده
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
گوشت و خون آنها- قربانیها- هرگز به خدا نمىرسد و لیکن پرهیزگارى شما به او مىرسد. بدین گونه آنها- چهارپایان- را براى شما رام کرد تا خداى را به پاس آنکه شما را راه نمود به بزرگى یاد کنید. و نیکوکاران را مژده ده.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
هرگز نرسد خدا را گوشتها و نه خونهای آنها و لیکن رسدش پرهیزکاری از شما بدینگونه رام کردیم آنها را برای شما تا بزرگ شمرید خدا را بر آنچه راهبریتان کرد و بشارت ده نیکوکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● حسنا پوررحيمي -
ترجمه انگلیسی
Their flesh and their food reach not Allah, but the devotion from you reacheth Him. Thus have We made them subject unto you that ye may magnify Allah that He hath guided you. And give good tidings (O Muhammad) to the good.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه ترکی
Onların etleri de kanları da Allah'a asla ulaşmaz; fakat sizin takvanız O'na ulaşır. Onları size bu şekilde boyun eğdirdi ki, sizi hidayete erdirdiği için Allah'ı yücelterek anasınız. Güzel düşünüp güzel davrananlara müjde ver.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه فرانسه
Ni leurs chairs ni leurs sangs n'atteindront Allah, mais ce qui L'atteint de votre part c'est la piété. Ainsi vous les a-t-Il assujettis afin que vous proclamiez la grandeur d'Allah, pour vous avoir mis sur le droit chemin. Et annonce la bonne nouvelle aux bienfaisants.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.