● مرضيه اسدي -
آیتی
اگر اینان تو را تکذیب کردهاند، پیش از آنها قوم نوح و عاد و ثمود نیز تکذیب کردهاند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امیدمجد
اگر کافران دین پاک تو را
دروغین بخوانند ای مصطفی
مشو تنگدل چون که دیگر ملل
بکردند زین پیشتر این عمل
بکردند تکذیب ، عاد و ثمود
که بر نوح هم ، شرشان رو نمود
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
و اگر تو را تکذیب مى کنند [عجب نیست; زیرا ]پیش از آنان قوم نوح و عاد و ثمود [نیز پیامبرانشان را] تکذیب کردند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
و اگر تو را دروغگو انگاشتند بدان که قوم نوح و عاد و ثمود هم [پیامبرانشان را] دروغگو انگاشتند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
و اگر تو را تکذیب کنند، پیش از آنها قوم نوح و عاد و ثمود [پیامبرانشان را] تکذیب کردند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.