● مرضيه اسدي -
آیتی
چه بسیار قریههایى ستم پیشه را هلاک کردیم و سقفهایشان فروریخت و چه بسیار چاهها که بیکاره ماند و قصرهاى رفیع گچکارى شده، بىصاحب.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امیدمجد
چه بسیار اقوام در روی خاک
که بودند ظالم ، شدندی هلاک
بود شهر از ریشه اکنون خراب
بشد خشک بس چشمه های پر آب
چه بسیار بودند خود قصر و کاخ
که تبدیل گردید بر سنگلاخ
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
و چه بسیار قریه هایى را که [مردم آنها ]ستمکار بودند هلاک کردیم و [اینک دیوارهاى ]آنها بر سقف هایشان فروریخته است، و [چه بسیار ]چاه هاى آب رها شده و کاخ هاى برافراشته [که صاحبانشان هلاک شده اند].
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
و چه بسیار شهرها را که چون [مردمش] ستمکار بود، نابود کردیم، و سقفها و دیوارهایش فروریخته است، و چه بسیار چاها که بىرونق مانده، و نیز چه بسیار قصر استوار و سر به فلک کشیده
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
چه بسا شهرها و آبادیها را که [اهل آنها] ستمکار بودند نابود کردیم، پس [دیوارهاى] آن آبادیها بر سقفهایش فروافتاده و بسا چاه رها کرده و کوشکهاى بلند گچکارى شده [بىصاحب] بازمانده است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
و بسا شهری که نابودش کردیم و او است ستمگر پس آن است فرود آمده بر پایههای خود و چاهی ویران و کاخی افراشته
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.