ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Dis: "Que vous en semble? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes?"
Traduction 2
Dis : "Que vous en semble ? Si le châtiment de Dieu vous venait à l'improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes ?"
Traduction 3
Dis : «Que vous en semble ? Si le châtiment de Dieu vous venait à l'improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes ? »
Traduction 4
Dis: «Que vous en semble? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes?»
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه آلمانی :
Sag: Was meinst du wohl, wie es mit euch sein wird, gesetzt den Fall, die Strafe Gottes kommt - plِtzlich (und unfaکbar) oder klar und deutlich (erkennbar) - über euch? Wird (dann etwa) jemand anders der Vernichtung preisgegeben als das Volk der Frevler?
[ نظرات / امتیازها ]