● فاطمه نصيري خليلي -
آیتی
آیا آنان را ندیدهاى که خویشتن را پاک و بىعیب جلوه مىدهند؟ آرى خداست که هر که را که خواهد از عیب پاک گرداند. و به هیچ کس حتى به قدر رشتهاى که در شکاف هسته خرماست ستم نشود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی
Have you not seen the people who call themselves pure? Yet God purifies whom He pleases, and none shall be wronged even the breadth of a thread
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمدل
مگر آگاه نیستی از کسانی که خویشتن را پاک میشمارند (و با لاف و گزاف خود را متّقی قلمداد مینمایند؟). بلکه (این تنها) خدا است که (چنان که باید پاکان و ناپاکان را از هم میشناسد و) کسانی را که خود بخواهد پاک میدارد (و میشمارد و به راه راست هدایت مینماید و به کسی کمترین ستمی روا نمیدارد) و بدیشان به اندازهی نخ هستهی خرما هم ظلم و جور نمیشود
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
آیا احوال کسانى را که خود را نیک و پاک مىشمارند ندانستهاى؟ چنین نیست، بلکه خداوند هرکس را که بخواهد نیک و پاک مىدارد، و به اندازه ذره ناچیزى نیز بر آنان ستم نمىرود
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» راهنما
آیا به کسانى [از یهود ]که خود را پاک مى شمارند نظر نیفکنده اى؟ [چنین نیست ]بلکه خداست که هر که را بخواهد پاک مى گرداند، و آنان به اندازه رشته هسته خرمایى ستم نمى بینند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
آیا ندیدی آنان را که خویشتن را ستایند (پاک شمرند) بلکه خدا ستوده دارد (پاک کند) هر که را خواهد و ستم نشوند به اندازه رشتهای که میان هسته خرما است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.