از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
آگاه باشید که آنها ( مشرکان در وقت شنیدن قرآن ) سینه های خود را خم می کنند تا از پیامبر پنهان گردند و دل ها را ( از توجه به قرآن ) منحرف می سازند تا از یاد خدا منصرف شوند ، آگاه باشید ، آن گاه که آنان جامه های خود را بر سر و بدن می پیچند یا در وقت خواب لحاف بر سر می کشند خداوند آنچه را نهفته و آنچه را ( به زبان ) آشکار می سازند می داند ، که همانا او به اسرار سینه ها داناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
آگاه باشید ، آنها ( سرها را به هم نزدیک ساخته ، و ) سینه هاشان را در کنار هم قرار می دهند ، تا خود ( و سخنان خویش ) را از او [ پیامبر ] پنهان دارند! آگاه باشید ، آن گاه که آنها لباسهایشان را به خود می پیچند و خویش را در آن پنهان می کنند ، ( خداوند ) می داند آنچه را پنهان می کنند و آنچه را آشکار می سازند چرا که او ، از اسرار درون سینه ها ، آگاه است! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
آگاه باشید که مشرکین سینه های خود را عقب می کشند تا خود را از خدا ( و شنیدن کلام او ) پنهان کنند. آگاه باشید که در همان لحظه که جامه خود را به سر می کشند خدا از آنچه که پنهان می کنند و از آنچه که اظهار می دارند اطلاع دارد ، چون که او دانای به اسرار دلها است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) یعقوبی سورکی : ترجمه زیبا و جالبی ذکر شده عالی است
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
آگه باشید که آنان ( یعنی منافقان امت ) روی دلها از خدا می گردانند ( و از حضور رسول و استماع کلام خدا دوری جسته و احتراز می کنند ) تا خود را از او پنهان دارند ، آگه باش که هر گه سر در جامه خود بپیچند ( که از حق پنهان شوند ) خدا هر چه پنهان یا آشکار کنند همه را می داند ، که او بر درون دلها محققا آگاه است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) یعقوبی سورکی : ترجمه زیبا و جالبی ذکر شده عالی است
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
آگاه باشید که آنان دل می گردانند [ و می کوشند ] تا [ راز خود را ] از او نهفته دارند. آگاه باشید آن گاه که آنان جامه هایشان را بر سر می کشند [ خدا ] آنچه را نهفته و آنچه را آشکار می دارند ، می داند ، زیرا او به اسرار سینه ها داناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) یعقوبی سورکی : ترجمه زیبا و جالبی ذکر شده عالی است
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
بدانید که مشرکان آن گاه که پیامبر قرآن را بر مردم تلاوت می کند ، سینه های خود را به عقب برمی گردانند و سرهایشان را به زیر می افکنند تا خود را پنهان سازند از این که آیات قرآن را شنیده اند و حجت های الهی را دریافت کرده اند باید بدانند که خداوند حتی هنگامی که آنان جامه های خوابشان را بر سر می افکنند ، آنچه را نهان می دارند و آنچه را آشکار می کنند می داند ، چرا که او به راز سینه ها داناست . پس چگونه می توانند بنمایانند که آیات الهی را نشنیده اند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) یعقوبی سورکی : ترجمه زیبا و جالبی ذکر شده عالی است
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
آگاه باشید که مشرکان سر در گریبان فرو می برند تا [ خود را ] از شنیدن قرآن [ به هنگام تلاوتش به وسیله پیامبر و مؤمنان ] پنهان بدارند آگاه باشید! چون جامه هایشان را بر سر و روی خود می پوشانند [ تا دیده نشوند ، این پنهانکاری سودی به حال آنان ندارد ] خدا آنچه را پنهان می کنند وآنچه را آشکار می نمایند ، می داند یقیناً او به آنچه در سینه هاست ، داناست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) یعقوبی سورکی : ترجمه زیبا و جالبی ذکر شده عالی است
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرتضي هاديزاده - تفسیر نور
بدانید که مخالفان برای آنکه خود را از پیامبر پنهان دارند ، سر و سینه های خود را به نزدیک می کنند و لباسهای خویش را بر سر می کشند ( تا شناخته نشوند ، غافل از آنکه ) خداوند تمام کارهای سری و آشکار آنان را می داند . همانا او به اسرار درون سینه ها آگاه است . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
بدانید که مشرکان سر در گریبان یکدیگر فرو می‌برند و سینه‌ها را به هم می‌چسبانند، تا خود را از دید پیامبر پنهان دارند و تظاهر به نشنیدن قرآن کنند و سخنان توطئه آمیز آنها هم به پیامبر نرسد. بدانید که خداوند آنچه را پنهان یا آشکار می‌کنند می‌داند؛ حتی وقتی که لباس‌ خود را بر سر می‌کشند تا دیده و شناخته نشوند. آری، او از اسرار درون سینه‌ها آگاه است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از تاج التراجم
اى نه خود ایشان همى برگردانند سینه هاى خویش، تا پنهان باشند از او یعنى از پیغامبر اى ندانند که بر پوشند جامه هاى خویش، خداى داند سرّ و علانیت ایشان که او دانا است به آنچه هست اندر دلها [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - امید رسا
" آگاه باشید ، هَمانا آنها سینه هایشان را پنهان می کُنَند تا از او مَخفی باشند! ؛ آگاه باشید ، هنگامی که [آنها] لباسهایشان را [بر خودشان] می پوشَند ، [خداوند] می داند آنچه را مَخفی می نمایند و آنچه را آشکار می نمایند ؛ [و] قطعاً او ، بِسیار داناست به [نیّت ها و اَسرارِ] درونِ سینه ها! . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.