● مرضيه اسدي -
آیتی
گفتند: نه، خوابهاى پریشان است، یا دروغى است که مىبندد یا شاعرى است. پس براى ما از آن گونه که به پیامبران پیشین داده شده بود معجزهاى بیاورد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ابوالفضل بهرامپور
بلکه گفتند: خوابهاى پریشان است، بلکه آن را بر بافته، نه بلکه او شاعر است. پس باید براى ما معجزهاى بیاورد همان گونه که پیشینیان فرستاده شدند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امیدمجد
بگفتند این آیه های کتاب
همه بی اساس است و رویا و خواب
محمد بود شاعری چیره دست
که گوی سخن را به میدان زدست
وگرنه بباید چو پیشینیان
یکی معجزه آورد در میان
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
مشرکان قرآن را نخست افسون خواندند ، آن گاه گفتند : نه ، بلکه رؤیاهایى آشفته است که محمّد آنها را وحى الهى پنداشته و خود را پیامبر تصوّر کرده است ، بلکه آن را خود بافته و کلام خدا قلمداد کرده است ، بلکه او شاعر است و قرآنش برخاسته از خیالات شاعرانه اوست . اگر به راستى پیامبر است باید براى ما معجزه اى بیاورد همان گونه که پیامبرانِ نخستین همراه با معجزه فرستاده شدند . اگر معجزه اى بیاورد ما به او ایمان مى آوریم .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» صفارزاده
آنها گفتند: « (آنچه محمّد (ص) آورده وحى نیست) بلکه خوابهایى آشفته است! اصلًا آن را بدروغ به خدا بسته نه، بلکه او یک شاعر است! (اگر راست مى گوید) باید معجزه اى براى ما بیاورد همان گونه که پیامبران پیشین (با معجزات) فرستاده شدند!»
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني -
Qarib english
some say: 'no, it is only mixed dreams. ' 'no, he has forged it himself', or, 'no, he is a poet! let him bring us a sign, just as the ancient ones were sent as messengers.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» Shakir english
nay! say they: medleys of dreams; nay! he has forged it; nay! he is a poet; so let him bring to us a sign as the former (prophets) were sent (with)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
یا اینکه گویند [قرآن] خوابهاى پریشان است یا [گویند] آن را برساخته است یا [گویند] او شاعرى است پس باید مانند آنچه به پیشینیان داده شد معجزهاى براى ما بیاورد
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.