از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
ای مردم ، اگر از برانگیخته شدن ( پس از مرگ ) در شکّید پس ( در آفرینش خود دقت کنید که ) ما شما را از خاک آفریدیم ( جدّ و جدّه نخستین تان را بلاواسطه و به نحو اعجاز ، و نسل آن دو را با واسطه به جذب مواد اوّلیه خاک و انتقال آن به بدن ) سپس از نطفه سپس از علقه ( لخته خون مبدّل از نطفه ) سپس از مضغه ( پاره گوشتی مبدّل از علقه ) که برخی دارای خلقت کامل و برخی غیر کامل است ، تا ( کمال قدرت و حکمت خود را در این آفرینش تدریجی ) برای شما روشن سازیم ، و ما آنچه را بخواهیم ( از مضغه ) در رحم ها تا مدت معینی ( که جنین کامل شود ) برقرار می داریم ، سپس شما را در حال کودکی بیرون می آوریم ، سپس ( حفظ می کنیم ) تا به کمال رشد بدنی و روحی خود برسید ، و برخی از شما ( قبل از پیری ) قبض روح می شود و برخی از شما به پایین ترین مرحله عمر بازگردانده می شود تا عاقبت بعد از دانش ( فراوان ) چیزی نداند. و ( روی ) زمین را ( در فصل زمستان ) خشک و مرده می بینی ، پس چون آب را ( به صورت باران و برف و تگرگ ) بر آن فرو فرستیم می جنبد و بالا می آید و از هر نوع ( گیاه و نهال ) بهجت انگیز می رویاند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
ای مردم! اگر در رستاخیز شک دارید ، ( به این نکته توجّه کنید که: ) ما شما را از خاک آفریدیم ، سپس از نطفه ، و بعد از خون بسته شده ، سپس از «مضغه» [ چیزی شبیه گوشت جویده شده ] ، که بعضی دارای شکل و خلقت است و بعضی بدون شکل تا برای شما روشن سازیم ( که بر هر چیز قادریم ) ! و جنین هایی را که بخواهیم تا مدّت معیّنی در رحم ( مادران ) قرار می دهیم ( و آنچه را بخواهیم ساقط می کنیم ) بعد شما را بصورت طفل بیرون می آوریم سپس هدف این است که به حدّ رشد و بلوغ خویش برسید. در این میان بعضی از شما می میرند و بعضی آن قدر عمر می کنند که به بدترین مرحله زندگی ( و پیری ) می رسند آن چنان که بعد از علم و آگاهی ، چیزی نمی دانند! ( از سوی دیگر ، ) زمین را ( در فصل زمستان ) خشک و مرده می بینی ، اما هنگامی که آب باران بر آن فرو می فرستیم ، به حرکت درمی آید و می روید و از هر نوع گیاهان زیبا می رویاند! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
ای مردم اگر در باره زندگی پس از مرگ در شکید ما شما را از خاک آفریدیم آن گاه از نطفه آن گاه از خون بسته سپس از پاره ای گوشت که یا تصویر به خود گرفته و یا نگرفته. تا برای شما توضیح دهیم و هر چه خواهیم در رحم ها قرار دهیم تا مدتی معین ، پس آن گاه شما را کودکی بیرون آریم تا به قوت و نیروی خویش برسید. آن گاه بعضی از شما هستند که در همین حد از عمر وفات یابند و بعضی از شما به پست ترین دوران عمر برسند ، و آن دوران پیری است که پس از سالها دانستن ، چیزی نداند ، ( نمونه دیگری از قیامت اینکه ) تو زمین را می بینی که در زمستان افسرده است چون باران بهاری بر آن نازل کنیم به جنب و جوش در می آید و از همه گیاهان بهجت آور نر و ماده برویاند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
ای مردم ، اگر شما در ( روز قیامت و قدرت خدا بر ) بعث مردگان شک و ریبی دارید ( برای رفع شک خود بدین دلیل توجه کنید که ) ما شما را نخست از خاک آفریدیم آن گاه از آب نطفه ، آن گاه از خون بسته ، آن گاه از پاره ای گوشت با آفرینشی تمام و ناتمام ، تا ( در این انتقال و تحولات قدرت خود را ) بر شما آشکار سازیم و ( از نطفه ها ) آنچه را مشیّت ما تعلق گیرد در رحمها قرار می بخشیم تا به وقتی معین ، آن گاه شما را به صورت طفلی ( چون گوهر از صدف رحم ) بیرون آریم تا ( زیست کرده و ) سپس به حد بلوغ و رشد خود برسید و برخی از شما ( در این بین ) بمیرد و برخی به سن پیری و دوران ضعف و ناتوانی رسد تا آنجا که پس از دانش و هوش خرف شود و هیچ فهم نکند ، و ( دلیل دیگر از ادله قدرت خدا بر معاد آن که ) زمین را بنگری وقتی خشک و بی گیاه باشد آن گاه چون باران بر آن فرو باریم سبز و خرم شود و ( تخم ها در آن ) نمو کند و از هر نوع گیاه زیبا برویاند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : بسیار عالی ونمونه دانش کافی نویسنده است ،متشکرم
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
ای مردم ، اگر در باره برانگیخته شدن در شکّید ، پس [ بدانید ] که ما شما را از خاک آفریده ایم ، سپس از نطفه ، سپس از علقه ، آن گاه از مضغه ، دارای خلقت کامل و [ احیاناً ] خلقت ناقص ، تا [ قدرت خود را ] بر شما روشن گردانیم. و آنچه را اراده می کنیم تا مدتی معین در رحمها قرار می دهیم ، آن گاه شما را [ به صورت ] کودک برون می آوریم ، سپس [ حیات شما را ادامه می دهیم ] تا به حد رشدتان برسید ، و برخی از شما [ زودرس ] می میرد ، و برخی از شما به غایت پیری می رسد به گونه ای که پس از دانستن [ بسی چیزها ] چیزی نمی داند. و زمین را خشکیده می بینی و [ لی ] چون آب بر آن فرود آوریم به جنبش درمی آید و نمو می کند و از هر نوع [ رستنیهای ] نیکو می رویاند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
ای مردم ، اگر در رستاخیز و زنده شدن مردگان تردید دارید ، به آفرینش خود بنگرید ، ما شما را از خاکی بی جان آفریدیم ، آن گاه از نطفه و سپس از خونی بسته شده و پس از آن از گوشتی ] که گویی [ جویده شده با آفرینشی تمام و ناتمام ، تا برای شما آشکار کنیم که زنده شدن مردگان امکان پذیر است; و هر جنینی را که بخواهیم تا سرآمدی معین در رحم ها نگاه می داریم ، سپس شما را در حالی که کودکی هستید بیرون می آوریم ، آن گاه ] شما را رشد می دهیم [ تا به توانایی خود برسید; و از شما کسانی اند که پیش از رسیدن به کهنسالی جانشان را می ستانند ، و از شما کسانی اند که به فروترین دوران عمر رسانده می شوند تا چندان فرتوت گردند که بعد از دانستن ، چیزی ندانند . و زمین را نیز خاموش و مرده می بینی ، پس چون آب بر آن بفرستیم ، سخت به جنبش درآید و بر دمد و از هر نوع گیاه نیکو و شاداب برویاند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
ای مردم! اگر درباره برانگیخته شدن [ پس از مرگ ] در تردید هستید ، پس [ به این واقعیت توجه کنید که ] ما شما را از خاک آفریدیم ، سپس از نطفه ، سپس از علقه ، سپس از پاره گوشتی با آفرینشی کامل یا غیر کامل آفریدیم تا برای شما روشن کنیم [ که ما به برانگیختن مردگان تواناییم ] و آنچه را می خواهیم تا مدتی معین در رحم ها مستقر می کنیم آن گاه شما را به صورت کودک [ از رحم مادر ] بیرون می آوریم تا آنکه به قدرت فکری و نیرومندی جسمی خود برسید. و برخی از شما [ پیش از فرتوتی ] قبض روح می شود ، و برخی از شما را به پایین دوره عمر بر می گردانند تا در نتیجه از دانشی که داشتند چیزی ندانند. و [ از نشانه های دیگر قدرت ما اینکه ] زمین را [ در زمستان ] خشک و افسرده می بینی ، پس چون آب [ باران ] را بر آن نازل می کنیم ، می جنبد و برمی آید و از هر نوع گیاه تر و تازه و بهجت انگیزی می رویاند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميرعباس حسامي - ترجمه تحت اللفظی
ای مردم اگر هستید در شکی از رستاخیز، (پس بدانید) بدرستی ما خلق کردیم شما را از خاک، سپس از نطفه ای، سپس از خون بسته ای، سپس از پاره گوشتی شکل یافته و شکل نایافته تا بیان کنیم برای شما، و نگاه می داریم در رحمهایی که می خواهیم تا زمانی معین، سپس بیرون می آوریم شما را (به صورت) کودکی، سپس تا برسید به رشدتان (عقلی و جسمی)، و از شما کسی هست که می میرد و از شما کسی هست که بازگردانده می شود به پست ترین (مرحله) عمر (پیری) تا این که نداند از بعد علم چیزی را (تا در پیری فراموشی بگیرد) و می بینی زمین را مرده (خشکیده) پس هنگامی که نازل کردیم بر آن آب را، جنبید و نموّ کرد و رویانید از هر زوجِ با طراوتی. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
اى مردم، اگر از روز رستاخیز در تردید هستید، ما شما را از خاک و سپس از نطفه، آنگاه از لخته‌خونى و سپس از پاره‌گوشتى گاه تمام آفریده گاه ناتمام، بیافریده‌ایم، تا قدرت خود را برایتان آشکار کنیم. و تا زمانى معین هر چه را خواهیم در رحمها نگه مى‌داریم. آنگاه شما را که کودکى هستید بیرون مى‌آوریم تا به حد زورمندى خود رسید. بعضى از شما مى‌میرند و بعضى به سالخوردگى برده مى‌شوند تا آنگاه که هر چه آموخته‌اند فراموش کنند. و تو زمین را فسرده مى‌بینى. چون باران بر آن بفرستیم، در اهتزاز آید و نمو کند و از هر گونه گیاه بهجت‌انگیز برویاند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ابوالفضل بهرامپور
اى مردم! اگر در رستاخیز شک دارید [توجه کنید که‌] همانا ما شما را از خاک، سپس از نطفه، سپس از لخته خونى آن‌گاه از پاره گوشتى شکل یافته و شکل نایافته، آفریدیم تا [قدرت خود را] براى شما روشن سازیم، و هر چه را بخواهیم تا زمانى معین در رحم‌ها نگاه مى‌داری. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امیدمجد
اگر شک زند راهتان باز نیز
که چون زنده گردید در رستخیز
بدانید از خاک ، روز نخست
خداوند کرده شما را درست
سپس نطفه ای آمد و بعد از آن
علق گشت و ز آن بیامد نشان
یکی گوشت گشتید آنگاه خام
که نه بد تمام و نبد ناتمام
که در طی آن قدرت کردگار
شود بر شما روشن و آشکار
هر آنچه که ثبت است اندر قضا
میان رحمها نهاده خدا
زمانی معین رسد بر رحم
که آن طفل آید برون از شکم
کند زندگانی سپس چند سال
رسد بر سنین بلوغ و کمال
ز دنیا ، گروهی جوان میروند
گروهی گرفتار پیری شوند
به پیری بگردند کودن ز هوش
نفهمند چیزی و گشته خموش
زمین را ببینی گهی خشک بر
نه در آن گیاهست نه برگ و بر
چو نازل شود ز آسمان آب پاک
طراوت ببخشد بدین تیره خاک
ز هر نوع آید گیاهی برون
همه سبز و خرم بود گونه [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
اى مردم! اگر از برانگیخته شدن [بعد از مرگ] در شکّید، پس [به این نکته توجّه کنید که] ما شما را از خاک آفریدیم، سپس از نطفه، سپس از علقه، سپس از پاره گوشتى با خلقتى کامل یا غیر کامل تا[قدرت خود را ]براى شما روشن کنیم; و آنچه را مى خواهیم تا وقتى معیّن در رحم ها مستقر مى نماییم، سپس شما را به شکل کودک [از شکم مادر ]بیرون مى آوریم، آن گاه [رشدتان مى دهیم ]تا به قوّت فکرى خود برسید; و بعضى از شما [پیش از فرتوتى] مى میرند و بعضى از شما به پست ترین مرحله عمر برده مى شوند که سرانجام بعد از علمى که [به چیزهایى ]داشتند هیچ نمى دانند. و زمین را افسرده مى بینى، پس وقتى آب بر آن نازل کنیم، مى جنبد و بر مى آید و از هر نوع [گیاهان ]بهجت آور مى رویاند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
هان اى مردم اگر درباره رستاخیز شک و شبهه دارید، بدانید که ما شما را از خاک، سپس از نطفه، سپس از خون بسته، سپس گوشت پاره شکل یافته و شکل نیافته آفریده‌ایم تا [حقیقت را] براى شما هویدا کنیم، و هر چه را بخواهیم تا زمانى معین در رحمها قرار مى‌دهیم، سپس شما را که کودکى شده‌اید [از شکم مادر] بیرون مى‌آوریم که به کمال بلوغتان برسید، و بعضى از شما جانشان گرفته مى‌شود، و بعضى به حد اعلاى فرتوتى بازبرده شود، چندانکه پس از دانستن [بسیارى چیزها] چیزى نداند، و زمین را پژمرده بینى، آنگاه چون بر آن آب [باران‌] فرو فرستیم، جنبش یابد و رشد کند، و چه بسیار از گونه‌هاى خرم برویاند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
ای مردم اگر هستید در شکی از رستاخیز پس ما آفریدیم شما را از خاکی پس از چکه آبی پس از خونی بسته پس از پاره‌گوشتی جویده تمام آفریده و تمام ناآفریده تا بیان کنیم برای شما و نهیم در رحمها هر چه را خواهیم تا سرآمدی معین پس برون آریمتان کودکی پس تا رسید نیروهای خود را و از شما است آنکه دریافت شود (بمیرد) و از شما است آنکه بازگردانیده شود بسوی پس‌ترین عمر (زندگانی) تا نداند پس از دانستن چیزی را و ببینی زمین را فسرده پژمرده تا گاهی که فرستیم بر آن آب را بجنبد و برآید و برویاند از هر جفتی زیبا [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  علي رضا بلوري - مجتبوی
اى مردم، اگر از برانگیخته شدن پس از مرگ به شک اندرید، پس [بدانید که] ما شما را از خاک و سپس از نطفه و پس از آن از خونى بسته و آنگاه از پاره گوشتى، با آفرینشى تمام یا ناتمام، آفریدیم تا [توانایى خویش را بر بازگرداندنتان] براى شما روشن و پدیدار سازیم. و آنچه را بخواهیم تا مدتى معین - حدود نه ماه - در زهدانها نگاه مى‏داریم، آنگاه شما را کودکى بیرون مى‏آوریم سپس [پرورشتان مى‏دهیم] تا به نیرومندى خویش برسید. و از شما برخى جانشان [در خردى و جوانى] برگرفته شود و برخى تا فروترین دوره زندگى باز برده شود تا [آنجا که] در پى دانایى چیزى نداند. و زمین را [در زمستان] فسرده و مرده بینى، پس چون آب [باران] بر آنها فرو آریم بجنبد و بردمد و از هر گونه گیاه زیبا و بهجت‏انگیز برویاند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  . پوربافراني - Qarib
o people, if you are in doubt about the resurrection, remember that we first created you from dust, then, from a sperm drop, then from a clot, and then from a bitesize tissue formed and unformed, so that we might clarify for you. we establish in the wombs whatever we will for an appointed term, and then we bring you forth as infants, then you come of age. some of you die, and some of you are kept back to the vilest state of life, after knowing somewhat, they know nothing. and you see the earth dry; but no sooner do we send down rain upon it than it begins to quiver and swell, putting forth every fine variety (of herbage). [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
هان اى مردم اگر درباره رستاخیز شک و شبهه دارید، بدانید که ما شما را از خاک، سپس از نطفه، سپس از خون بسته، سپس گوشت پاره شکل یافته و شکل نیافته آفریده‏ایم تا [حقیقت را] براى شما هویدا کنیم، و هر چه را بخواهیم تا زمانى معین در رحمها قرار مى‏دهیم، سپس شما را که کودکى شده‏اید [از شکم مادر] بیرون مى‏آوریم که به کمال بلوغتان برسید، و بعضى از شما جانشان گرفته مى‏شود، و بعضى به حد اعلاى فرتوتى بازبرده شود، چندانکه پس از دانستن [بسیارى چیزها] چیزى نداند، و زمین را پژمرده بینى، آنگاه چون بر آن آب [باران‏] فرو فرستیم، جنبش یابد و رشد کند، و چه بسیار از گونه‏هاى خرم برویاند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  بي تا سادات شريفي - ترجمه خرمشاهی
هان اى مردم اگر درباره رستاخیز شک و شبهه دارید، بدانید که ما شما را از خاک، سپس از نطفه، سپس از خون بسته، سپس گوشت پاره شکل یافته و شکل نیافته آفریده‏ایم تا [حقیقت را] براى شما هویدا کنیم، و هر چه را بخواهیم تا زمانى معین در رحمها قرار مى‏دهیم، سپس شما را که کودکى شده‏اید [از شکم مادر] بیرون مى‏آوریم که به کمال بلوغتان برسید، و بعضى از شما جانشان گرفته مى‏شود، و بعضى به حد اعلاى فرتوتى بازبرده شود، چندانکه پس از دانستن [بسیارى چیزها] چیزى نداند، و زمین را پژمرده بینى، آنگاه چون بر آن آب [باران‏] فرو فرستیم، جنبش یابد و رشد کند، و چه بسیار از گونه‏هاى خرم برویاند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  محسن رحيمي - pars quran
o people! if you are in doubt about the raising, then surely we created you from dust, then from a small seed, then from a clot, then from a lump of flesh, complete in make and incomplete, that we may make clear to you; and we cause what we please to stay in the wombs till an appointed time, then we bring you forth as babies, then that you may attain your maturity; and of you is he who is caused to die, and of you is he who is brought back to the worst part of life, so that after having knowledge he does not know anything; and you see the earth sterile land, but when we send down on it the water, it stirs and swells and brings forth of every kind a beautiful herbage [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ميثم خواحه - تفسیر نور استاد قرئتی
اى مردم! اگر درباره‏ى قیامت شک دارید (با دقّت در وجود خود، شکّ خود را برطرف کنید،) ما شمارا از خاک آفریدیم (مواد غذایى خاک از طریق غذا به صورت نطفه در آمد) سپس از نطفه، سپس (به صورت) خون بسته شده، سپس (به صورت چیزى مانند) گوشت جویده شده که بعضى خلقت کامل یافته (وبه دنیا آید) وبعضى خلقت کامل نیافته (و سقط شود)، تا براى شما روشن سازیم (که بر هرچیز قادریم) وآنچه (از جنین‏ها) را که بخواهیم تا سرآمدى معیّن در رحم مادران قرار دهیم، سپس شمارا به صورت طفل بیرون مى‏آوریم، تا به حدّ رشد و بلوغ برسید و (در این میان) بعضى از شما مى‏میرند و بعضى به پست‏ترین مرحله‏ى زندگى (و پیرى) مى‏رسند تا جایى که دانسته‏هاى خودرا از دست دهند. (همچنین) زمین را (در زمستان) خشک و مرده مى‏بینى امّا هنگامى که باران بر آن فرو مى‏باریم، به حرکت درآید و رشد کند و انواع گیاهان زیبا مى‏رویاند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حسين عليشيري - حسین علیشیری
ای کسانی که در شک و تردید( برای زندگانی پس از مرگ) هستید مگر( ما همان خدایی نیستیم که)شما را از گِل خلق کردیم و سپس(برای تداوم نسل بشر) از نطفه (اسپرم ) به علقه (ترکیب اسپرم با تخمک) و از ان به مضغه ( تشکیل بافت های بدن) بصورتی که جنین (را به هر صورتی که ما به خواهیم) شکل می دهیم ( تا این را آیاتی برای شما بسازیم) که ما قادر به هر کاری هستیم (پس)ما هر چه بخواهیم (در رحم مادر ) همان را می کنیم (که ما قادر مطلق هستیم و کسی را توان مجادله را با ما ندارد)و شما (در لحظه تولد) کودکی هستید(که توانی انجام کاری را ندارید) و(باز) ما هستیم(پرودگار عالم)که شما را( به واسطه مهری که بر والدین داده ایم حفاظت می کنیم) تا به رشد و کمال جسمانی و روحانی خود برسید و برای بعضی از شما را(در جوانی) قبض روح می کنیم برخی دیگر را در پایین ترین مرحله زندگانی (پیری) می بریم که(از پیری)هوش ،علم و آگاهی خود را از دست می دهد ( و اگر هنوز تردید دارید در فصل زمستان) زمین خشک و مرده را که می بینی که اگر آبی بر آن فرو بفرستیم (زنده می شود) و از هر نوع گیاه بر روی ان سبز می گردد(چگونه است قدرت خود را با خدا برابر می دانید و به جنگ او می آید) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" ای مَردُم! ، اگر [شما] در شکّ [و تَردیدی] هستید از [رَستاخیز و] بَرانگیخته شُدَن [پس از مَرگ]! ؛ پس ، [بِدانید که] حقیقتاً ما ، شما را آفَریدیم از خاکی [بی جان]! ؛ سپس ، از نُطفه ای! ؛ سپس ، از عَلَقه [لَختهِ خونِ بَسته شده ای]! ؛ سپس ، از مُضغَه [پارهِ گوشتی] خِلقَت [و شِکل] یافته ، و [یا] خِلقَت [کامِل] نِیافته! ؛ تا [آیات و نشانه هایِ خود را] برایِ شما ، بَیان [و آشکار] نمائیم! ؛ و قَرار [و ثبات] می دهیم در رَحِم ها ، آنچه [ما] می خواهیم ؛ به سویِ [وَقت و] سَرآمدِ مُعَیَّنی! ؛ سپس ، شما را [به صورتِ] کودَکی بیرون می آوَریم! ؛ سپس ، [شما را پَروَرِش می دهیم] تا [به سنِّ بُلوغ و] رُشدِتان برسید! ؛ و از شما ، فَردی [زودتَر] میرانده [و قَبضِ روح] می شَوَد! ؛ و از شما ، فَردی به سویِ [بَدتَرین و] پَست تَرینِ [مرحلهِ] عُمر ، رانده می شَوَد ؛ تا اینکه نمی دانَد [هیچ] چیزی را از بعد [از] عِلم! [و دانِسته هایَش را فَراموش می نمایَد!] ؛ و زمین را خُشک [و مُرده] می بینی! ؛ پس ، هنگامی که آب [باران] را بر آن نازِل نمودیم ، [پس ، به حَرکت دَرآمَد و] جُنبید! ؛ و [رَشد و] نمُوّ کرد! ؛ و از هر زوج [گیاهِ تازه و] با طَراوَتی ، رویاند! ". [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.