● فاطمه نصيري خليلي -
آیتی
آیا کسانى را که نصیبى از کتاب داده شدهاند ندیدهاى که به جبت و طاغوت ایمان مىآورند و در باره کافران مىگویند که راه اینان از راه مؤمنان به هدایت نزدیکتر است؟
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی
Have you not seen those who were given a portion of the Book, who believe in false deities and evil powers, and say of unbelievers: "These are better guided than those who believe."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمدل
آیا در شگفت نیستی از کسانی که بهرهای از (دانش) کتاب (آسمانی) بدیشان رسیده است (چگونه خویشتن را از هدایت کتابهای یزدان و راهنمائی خرد و فطرت و ندای وجدان به دور داشتهاند و) به بتان و شیطان ایمان میآورند (و به دنبال اوهام و خرافات راه میافتند و به پرستش معبودهای باطل میپردازند) و دربارهی کافران (قریش) میگویند که اینان از مسلمانانی برحقّتر و راهیافتهترند (که اسلام را قبول و محمّد را به پیشوائی پذیرفتهاند!).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
آیا احوال کسانى را که بهرهاى از کتاب آسمانى دارند، ندانستهاى که به "جبت" و "طاغوت" ایمان مىورزند و درباره کافران مىگویند که اینان از مؤمنان راه یافتهترند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» راهنما
آیا به کسانى [از یهود ]که نصیبى از کتاب به آنان داده شده است نظر نیفکنده اى که به جِبْت و طاغوت ایمان مى آورند و درباره آنان که کفر ورزیده اند مى گویند: اینان هدایت یافته ترند از کسانى که [به عنوان مسلمان ]ایمان آورده اند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
آیا نبینی آنان را که داده شدند بهرهای را از کتاب ایمان آرند به جبت و طاغوت و گویند بدانان که کفر ورزیدند که اینان رهبرندهترند از آنان که ایمان آوردند راه را
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.