ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent: "Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés parmi nous?" N'est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
Traduction 2
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent : "Est-ce là ceux que Dieu a favorisés parmi nous ?" N'est-ce pas Dieu qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants ?
Traduction 3
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres , pour qu'ils disent : «Est-ce là ceux que Dieu a favorisés parmi nous ? » N'est-ce pas Dieu qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants ?
Traduction 4
Ainsi, éprouvons-Nous [les gens] les uns par les autres, pour qu'ils disent: «Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés parmi nous?» N' est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه آلمانی :
Und so haben wir (indem wir die Glücksgüter ungleich verteilten?) die einen von ihnen den anderen zur Versuchung werden lassen, so daک sie sagten:,Hat (denn) Gott diesen da aus unserer Gemeinschaft (besondere) Gnade erwiesen (und damit uns anderen gegenüber bevorzugt)?` Weiک nicht Gott am besten Bescheid über die, die dankbar sind?
[ نظرات / امتیازها ]