از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
خزائن و گنجینه های غیب ( که زیر کلمه «کن» است ، و حقایق و حدود آنها ) نزد اوست ، کسی آنها را جز او نمی داند ، و ( از آنها که به صفحه وجود آمده ) آنچه را در خشکی و دریاست می داند ، و هیچ برگی فرو نمی افتد جز آنکه آن را می داند و دانه ای در تاریکی های ( زیر ) زمین و هیچ تر و خشکی ( از میوه جات و حبوبات ) فرو نمی افتد جز آنکه ( در علم ازلی او و ) در کتابی روشن هست. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : باسلام وتحیت ، درامور غیب و هم فضای تاریک جهان ، بحث های مفصلی در علوم فیزیک مطرح شده ست ، بطور کلی موضوع غیب امری پذیرفته شده است وفقط در ماهیت آن وعلوم جاری درآن بحث میشود ولی آنجا از تاریکی ( darkness ) بحث میشود مسائل مختلفی بوجود آمده است که یکی از آنها موضوع انرژی درتاریکی وگاهی از تاریکی است درمورد به علم مفید در سایت علم مفید اینجانب نراجعه شود موفق باشید محمود صانعی پور
2) : سلام و عرض تشکر از سایت موفق و عالی شما و سپاس فراوان از عالم گرامی فرشته هستم از تبریز
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
کلیدهای غیب ، تنها نزد اوست و جز او ، کسی آنها را نمی داند. او آنچه را در خشکی و دریاست می داند هیچ برگی ( از درختی ) نمی افتد ، مگر اینکه از آن آگاه است و نه هیچ دانه ای در تاریکیهای زمین ، و نه هیچ تر و خشکی وجود دارد ، جز اینکه در کتابی آشکار [ در کتاب علم خدا ] ثبت است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و نزد خدا است خزینه های غیب ، و نمی داند آنها را مگر خودش ، و می داند هر چه را که در بیابان و دریا است ، و نمی افتد برگی از درختان ، مگر اینکه او از افتادنش با خبر است ، و نیست دانه ای در تاریکی های زمین و نیست هیچ تری و خشکی ، مگر اینکه در کتاب مبین خدا است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و کلیدهای خزائن غیب نزد اوست ، کسی جز او بر آن آگاه نیست و نیز آنچه در خشکی و دریاست همه را می داند و هیچ برگی از درخت نمی افتد مگر آنکه او آگاه است و نه هیچ دانه ای در زیر تاریکی های زمین و نه هیچ تر و خشکی ، جز آنکه در کتابی مبین مسطور است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : با تشکر از استاد والا مقام و بزرگوار
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و کلیدهای غیب ، تنها نزد اوست. جز او [ کسی ] آن را نمی داند ، و آنچه در خشکی و دریاست می داند ، و هیچ برگی فرو نمی افتد مگر [ اینکه ] آن را می داند ، و هیچ دانه ای در تاریکیهای زمین ، و هیچ تر و خشکی نیست مگر اینکه در کتابی روشن [ ثبت ] است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و گنجینه های غیب تنها نزد اوست ، جز او کسی آنها را نمی داند ، و آنچه را که در خشکی و دریاست می داند ، و هیچ برگی نمی افتد مگر این که آن را می داند ، و هیچ دانه ای در تاریکی های زمین فرونمی افتد و نه هیچ تر و خشکی مگر این که آنها را می داند . آری هیچ چیزی فرونمی افتد مگر این که آن در کتابی روشن ثبت شده است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و کلیدهای غیب فقط نزد اوست ، و کسی آنها را جز او نمی داند. و به آنچه در خشکی و دریاست ، آگاه است ، و هیچ برگی نمی افتد مگر آنکه آن را می داند ، و هیچ دانه ای در تاریکی های زمین ، و هیچ تر و خشکی نیست مگر آنکه در کتابی روشن [ ثبت ] است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمیدالله
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. et il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. et par une feuille ne tombe qu'il ne le sache. et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un Livre explicite [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
کلیدهاى غیب نزد اوست. جز او کسى را از غیب آگاهى نیست. هر چه را که در خشکى و دریاست مى‌داند. هیچ برگى از درختى نمى‌اُفتد مگر آنکه از آن آگاه است. و هیچ دانه‌اى در تاریکیهاى زمین و هیچ ترى و خشکى نیست جز آنکه در کتاب مبین آمده است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : با سلام
از شعر زیبای شما متشکرم.امیدوارم این پگونه شعرها در قالب شعرهای کودک در کتابی به عنوان کودک و خدای مهربان به چاپ برسد تا والدین به زیبایی و راحتی بتوانند خدای مهربان را به کوکانشان معرفی کنند.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امید مجد
کلید خزائن بدست خدا ست
که آگه بر آنها همان کبریا ست
ز هر چیز باشد خدا باخبر
ز دریا و خشکی و از بحر و بر
نیفتد یکی برگ خود از شجر
مگر آنکه یزدان بود باخبر
نباشد یکی دانه در زیر خاک
فرو رفته در تیرگی مغاک
نه خشک و تری هست ، نه مرگ و زیست
که اندر کتاب مبین ثبت نیست [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : احسنت بر جناب مجد ،که خواندن ودرک قران شریف را با ابیات زیبایش سهل و شیرین تر نموده است. خداوند حافظشان باشد.
2) : خیلی قشگ گفته بیسسسست
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
و خزانه هاى غیب فقط نزد او است، جز او کسى آنها را نمى داند، و آنچه را در خشکى و دریاست مى داند و هیچ برگى نمى افتد مگر اینکه آن را مى داند و هیچ دانه اى در تاریکى هاى زمین و هیچ تر و خشکى نیست مگر این که در کتابى آشکار (لوح محفوظ) یاور ثبت است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
و کلیدهاى [گنجینه‌هاى‌] غیب نزد اوست و هیچ‌کس جز او آن را نمى‌داند، و آنچه در خشکى و دریاست مى‌داند و هیچ برگى [از درخت‌] نمى‌افتد مگر آنکه آن را مى‌داند، و هیچ دانه‌اى در تاریکیهاى [توبرتوى‌] زمین و هیچ تر و خشکى نیست مگر آنکه در کتاب مبینى [مسطور] است [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » مجتبوی
و کلیدهاى غیب نزد اوست، جز او کسى آنها را نمى‌داند، و آنچه را در خشکى و دریاست مى‌داند، و هیچ برگى [از درخت‌] نیفتد مگر آنکه آن را مى داند، و نه هیچ دانه‌اى در تاریکیهاى- درون- زمین و نه هیچ ترى و نه هیچ خشکى مگر آنکه در نوشته‌اى است روشن- لوح محفوظ. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
و نزد او است کلیدهای ناپیدا که نداند آنها را جز او و می‌داند آنچه را در دشت و دریا است و نیفتد برگی جز آنکه بداندش و نه دانه‌ای در تاریکیهای زمین و نه تری و نه خشکی مگر در کتابی است آشکار [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  رضا رضائي - سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
و کلیدهاى غیب نزد اوست، جز او کسى آنها را نمى‏داند، و آنچه را در خشکى و دریاست مى‏داند، و هیچ برگى [از درخت‏] نیفتد مگر آنکه آن را مى‏ داند، و نه هیچ دانه‏اى در تاریکیهاى- درون- زمین و نه هیچ ترى و نه هیچ خشکى مگر آنکه در نوشته‏اى است روشن- لوح محفوظ. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
59. And with Him are the keys of the unseen treasures-- none knows them but He; and He knows what is in the land and the sea, and there falls not a leaf but He knows it, nor a grain in the darkness of the earth, nor anything green nor dry but (it is all) in a clear book.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et pas une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite.

Traduction 2
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et par une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite.

Traduction 3
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et par une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite.

Traduction 4
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connait. Et Il connait ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et pas une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Er (allein) besitzt die Schlüssel (für den Zugang) zum Verborgenen. Keiner kennt sie auکer ihm. Und er weiک, was auf dem Festland und auf dem Meer ist. Und kein Blatt fällt (zu Boden), ohne daک er darüber Bescheid weiک. (Es gibt) auch kein Korn, das in der finstern Erde ruht, und nichts Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einer deutlichen Schrift (verzeichnet) wäre. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
و گنجینه‏هاى غیب، تنها نزد خداست و جز او کسى آن را نمى‏داند و آنچه را در خشکى ودریاست مى‏داند، وهیچ برگى از درخت نمى‏افتد جز آنکه او مى‏داند و هیچ دانه‏اى در تاریکى‏هاى زمین وهیچ تر وخشکى نیست، مگر آنکه (علم آن) در کتاب مبین ثبت است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  احمد يوسفي - احمد یوسفی
و نزد اوست کلید های غیب و جز او کسی آنها را نمی داند و به آنچه در خشکی و دریاست احاطه و آگاهی دارد . و هیچ ورقی و برگی از درختی جدا نمی شود مگر اینکه آن را می داند . هیچ دانه ای در تاریکی های (زیر )زمین قرار نمی گیرد مگر اینکه او بداند و هیچ تر و خشکی نیست مگر اینکه در کتاب آشکار و روشن (لوح محوظ ) ثبت است . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) یوسفی : امتیاز داور محترم لحاظ نشده است .
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
و کلیدهاى [گنجینه‏هاى‏] غیب نزد اوست و هیچ‏کس جز او آن را نمى‏داند، و آنچه در خشکى و دریاست مى‏داند و هیچ برگى [از درخت‏] نمى‏افتد مگر آنکه آن را مى‏داند، و هیچ دانه‏اى در تاریکیهاى [توبرتوى‏] زمین و هیچ تر و خشکى نیست مگر آنکه در کتاب مبینى [مسطور] است‏ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » سایت پارس قرآن ترجمه انگلیسی
with him are the keys of the unseen, none knows them but he. he knows that which is in the land and sea. no leaf falls except he knows it, and there is no grain in the darkness of the earth, fresh or withered, but is recorded in a clear book [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » محسن قرائتی
و گنجینه‏هاى غیب، تنها نزد خداست و جز او کسى آن را نمى‏داند و آنچه را در خشکى ودریاست مى‏داند، وهیچ برگى از درخت نمى‏افتد جز آنکه او مى‏داند و هیچ دانه‏اى در تاریکى‏هاى زمین وهیچ تر وخشکى نیست، مگر آنکه (علم آن) در کتاب مبین ثبت است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏گنجینه‌های غیب و کلید آنها در دست خدا است و کسی جز او از آنها آگاه نیست . و خداوند از آنچه در خشکی و دریا است آگاه است . و هیچ برگی ( از گیاهی و درختی ) فرو نمی‌افتد مگر این که از آن خبردار است . و هیچ دانه‌ای در تاریکیهای ( درون ) زمین ، و هیچ‌چیز تر و یا خشکی نیست که فرو افتد ، مگر این که ( خدا از آن آگاه ، و در علم خدا پیدا است و ) در لوح محفوظ ضبط و ثبت است .‏

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سید محمدرضا واحدی
کلید گنجینه‌های غیب تنها در دست اوست و غیر از او کسی از آن خبر ندارد. اوست که می‌داند در خشکی و دریا چه می‌گذرد و هرگز برگی از درخت رها نمی‌شود مگر اینکه او می‌داند و هیچ دانه‌ای در دل تاریک زمین نیست و هیچ تر و خشکی در عالم هستی وجود ندارد مگر اینکه همه در کتاب علم الهی مکتوب است.

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از بیان السعادة
و کلید خزائن غیب در دست خداست کسى جز خدا بر آن آگاه نیست، و نیز آنچه که در خشکى و دریاست همه را مى داند برگى از درخت نمى افتد و دانه اى در زیر تاریکیهاى زمین قرار نمى گیرد، مگر آنکه خدا آن را مى داند و هیچ خشک و ترى نیست جز آنکه در کتاب مبین (قرآن) مسطور است [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.