از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
ای کسانی که ایمان آورده اید ، چون برای نماز برخیزید ( و وضو نداشتید ) پس صورت ها و دست هایتان را تا آرنج بشویید ، و بر سرتان و روی پاهاتان تا برآمدگی روی هر دو پا مسح کنید ، و اگر جنب بودید شستشو نمایید ( غسل کنید ) ، و اگر بیمار یا در سفر بودید و حال آنکه یکی از شما از قضای حاجت آمده یا با زنان همبستر شده و آبی نیافتید ، پس به سراغ خاکی پاک روید و از آن خاک ( پس از آنکه کف هر دو دست بر آن زدید ) به صورت و دست هایتان بکشید ( تیمم کنید ) . خداوند هرگز نمی خواهد برای شما مشقت درست کند و لکن می خواهد شما را پاک نماید و نعمت خود را بر شما تمام سازد ، شاید سپاس گزارید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : با سلام این سوال خیلی وقته برای من پیش اومده که اگر قراره دستامونو تا آرنج بشوریم یعنی از انگشتان تا آرنج نه از آرنح تا انگشتان یعنی کاملآ بر عکس وضو ای که ما میگیریم لطفآ توضیح بدین
ابراهیمی (داور) : این آیه صرفا محدوده مسح دست را مشخص می کند؛ منظور قرآن از بیان «الی المرافق» این است که در وضو باید محدوده بین آرنج تا نوک انگشتان شسته شود و هیچ گونه دلالتی بر اینکه باید از انگشتان شروع کرد تا آرنج و یا از آرنج شروع کرد تا انگشتان، ندارد و ابتدا و انتهای مسح از طریق سنت مشخص می شود.
سنت پیامبر (ص) و معصومین (ع) بر این بوده است که مسح دست را از آرنج شروع می کردند و به نوک انگشتان ختم می کردند.
2) : به نظر بنده باید آیات نفیس قران را همانند اصل ترجمه کرد نیازی نیست که ما منظور بگیریم و به تشخیص خودمان تفسیر کنیم و تعمیم دهیم. اگر داور محترم اینگونه تشخیص دادند که منظور این بوده خوب برای دنیا و آخرت خودشان کافیست ولی با همین مقدار درس عربی که در مدرسه خواندیم کاملا معلوم است الی یعنی به سوی ... و ما نمی توانیم لحن صریح بسوی آرنج را منظور بگیریم!!!
3) : آقا/خانمی که نظر دادید، اگر به شما بگن دیوار رو "تا سقف" رنگ کن، از پایین شروع میکنی میری تا سقف؟!
4) : من فکر میکنم قطعا همانطور که بچه های دبستانی نمی توانند به واسطه آن مقدار ریاضی که مثلا در دبستان خوانده اند بگویند مهندس اشتباه کرده، به واسطه یه مقدار عربی ابتدائی هم نمی توان در مورد معانی قرآن نظر داد. یعنی واقعا این همه آقایان که عربی را سالیانی خوانده اند متوجه نمی شوند که این آیه اشتباه ترجمه شده و ما می فهمیم؟! لازم به ذکر است که اساسا اختلاف شیعه و سنی در بحث وضو بر سر ترجمه ایه نیست. بلکه اختلاف در روایات هر دو از نحوه وضوی پیامبر است. رجوع کنید به : http://islamquest.net/fa/archive/question/fa359

5) محبّی : دوستی محترمی که اینقدر به معنی دقیق ( الی ) توجه دارند چرا ( الی ) قبل از کلمه کعبین را در آیه شریفه نمی بینند در صورت درست بودن حرف شما چون پا هم الی الکعبین گفته شده باید پای خود را به طرف آسمان بگیرید بعد آنرا بشویید تا الی الکعبین را درست عملی کنید.
6) : چرا مخاطب قرآن همیشه مردان هستند
7) : سلام طاعاتتون قبول
سوال من اینست که چرا کلا خداوند یک محدوده ای رو برای وضو تعیین کرده؟به طور کل علت این محدودیت برای وضو چیست؟
8) : در جواب دوستی که گفتن محدودیت برای چیست
خداوند در انتهای همین آیه فرموده اند که
"خداوند هرگز نمی خواهد برای شما مشقت درست کند و لکن می خواهد شما را پاک نماید" یعنی هدف پاکیزگی انسان است
محدودیت هم نداره فرمایش کرده اند اگر خیلی کثیفی غسل کن در غیر این صورت وضو بگیر و در نهایت تیمم
در ضمن با این کار همه مثل هم وضو میگیرن و با هم در این موضوع اختلاف نمیکنن و تفرقه ایجاد نمیشه
9) : خداوند در انتهای آیه اشاره کرده هدف پاکیزگی انسان هست پس منافات لاک زدن و وضو و غسل چیه؟
10) : من نمی دونم تیمم با خاک چطور باعث پاکیزگی می شود
11) : با سلام و احترام اگر منظور قرآن از الی المرافق این باشد که محدوده بین آرنج و انگشتان دست باشد پس چه از بالا به پایین و یا برعکس باید درست باشد ضمن اینکه چه دلیل محکمی برای سنت پیامبر و معصومین وجود دارد که باید حتما از آرنج تا انگشتان باشد لطفا بیشتر توضیح دهید. ممنون
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
ای کسانی که ایمان آورده اید! هنگامی که به نماز می ایستید ، صورت و دستها را تا آرنج بشویید! و سر و پاها را تا مفصل [ برآمدگی پشت پا ] مسح کنید! و اگر جنب باشید ، خود را بشویید ( و غسل کنید ) ! و اگر بیمار یا مسافر باشید ، یا یکی از شما از محل پستی آمده [ قضای حاجت کرده ] ، یا با آنان تماس گرفته ( و آمیزش جنسی کرده اید ) ، و آب ( برای غسل یا وضو ) نیابید ، با خاک پاکی تیمم کنید! و از آن ، بر صورت [ پیشانی ] و دستها بکشید! خداوند نمی خواهد مشکلی برای شما ایجاد کند بلکه می خواهد شما را پاک سازد و نعمتش را بر شما تمام نماید شاید شکر او را بجا آورید! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : سلام علیکم
پس از کلمه "وامسحو "،حرف" ب" آمده است وباعث شده که کلمه "رئوس"، کسره بگیرد و به دلیل اینکه پس از آن "و" آمده است انتظار میرود که کلمه بعدی هم کسره بگیرد تا به فعل" وامسحو" برگردد ولی میبینیم که این کلمه فتحه گرفته پس به فعل قبل تر از "وامسحو "یعنی "واغسلو"برمیگردد.چون فتحه دارد ومفعول است ولی کلمه "رئوس " و "ب" جارو مجرور میسازد.
این یک استدلال منطقیست ،ولی بر طبق چه استدلالی میتوان گفت کلمه "ارجل" به فعل "وامسحو "برمیگردد؟؟؟
2) : براساس قوانین و قواعد زبان عربی
3) : میخواستم به اون دوست عزیز بگم که اگه این طوری بود که ترجمه قران کافی باشه اون وقت چه نیازی بود که خدا در قران بارها بگه افلا یتفکرون!!!

4) : یک قلعده عربی .
نمیشود بین عاطف و معطوف (هردو مفعول به)یک فعل قرار گیرد.
پس نمیشود ارجل را به وجوه عطف کرد .
در ضمن همیشه لازم نیست اعراب عاطف و معطوف یکی باشد.
در کلام عرب اعراب محلی . تقدیری نیز وجود دارد
در ضمن منصوب به نزع خافذ نیز وجود دارد
5) : سلام علیکم
در زبان عربی وقتی فعلی همراه با حرف عطف «واو» می یاد مانع از این میشه که بعد از آن به قبل از فعل عطف داده بشه. بنابراین و امسحوا مانع از اینه که ارجلکم به وجوهکم عطف داده بشه.
اما چرا اعرابش نصبه و جر نیست؟ چون مفعول وامسحوا است و مفعول هم منصوبه . درست تر اینه که بگیم چرا روسکم رو با حرف جر «ب» آورده چه نیازی هست؟ خب میگفت روسَکم!!!
جوابش اینه که خداوند میخواهند بگن که قسمتی از سر را مسح کنید نه تمام سر را و این «باء» از نوع «بعضیه» است به همین دلیل آمده و روسَکم رو مجرور کرده.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
هان ای کسانی که ایمان آوردید چون خواستید به نماز بایستید صورت و دستهایتان را تا آرنج ها بشوئید ، و پای خویش را تا غوزک مسح کنید ، اگر جنب بودید- با غسل کردن- خود را طاهر سازید ، و اگر بیمار و یا در حال سفر بودید ، و یا یکی از شما از چاله- گودالی که برای ادرار کردن بدانجا می روند- آمد ، و یا با زنان عمل جنسی انجام دادید ، و آبی نیافتید تا غسل کنید ، و یا وضو بگیرید ، با خاک پاک تیمم کنید ، دست به خاک زده به صورت و پشت دستها بکشید ، خدا نمی خواهد شما دچار مشقت شوید ، و لیکن می خواهد پاکتان کند ، و نعمت خود را بر شما تمام سازد ، باشد که شکر به جای آرید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
ای اهل ایمان ، چون خواهید برای نماز برخیزید صورت و دستها را تا مرفق ( آرنج ) بشویید و سر و پاها را تا برآمدگی پا مسح کنید ، و اگر جُنُب هستید پاکیزه شوید ( غسل کنید ) و اگر بیمار یا مسافرید یا یکی از شما را قضاء حاجتی دست داده و یا با زنان مباشرت کرده اید و آب نیابید در این صورت به خاک پاک و پاکیزه ای روی آرید و به آن خاک صورت و دستها را مسح کنید ( تیمّم کنید ) . خدا نمی خواهد هیچ گونه سختی برای شما قرار دهد ، و لیکن می خواهد تا شما را پاکیزه گرداند و نعمت خود را بر شما تمام کند ، باشد که شکر او به جای آرید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
ای کسانی که ایمان آورده اید ، چون به [ عزم ] نماز برخیزید ، صورت و دستهایتان را تا آرنج بشویید و سر و پاهای خودتان را تا برآمدگی پیشین [ هر دو پا ] مسح کنید و اگر جُنُب اید خود را پاک کنید [ غسل نمایید ] و اگر بیمار یا در سفر بودید ، یا یکی از شما از قضای حاجت آمد ، یا با زنان نزدیکی کرده اید و آبی نیافتید پس با خاک پاک تیمّم کنید ، و از آن به صورت و دستهایتان بکشید. خدا نمی خواهد بر شما تنگ بگیرد ، لیکن می خواهد شما را پاک ، و نعمتش را بر شما تمام گرداند ، باشد که سپاس [ او ] بدارید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
ای کسانی که ایمان آورده اید ، چون خواستید به نماز ایستید ، صورت و دست هایتان تا آرنج ها را بشویید و بخشی از سر و نیز پاهای خود تا دو برآمدگی آنها را مسح کنید. این در صورتی است که جنب نباشید ، امّا اگر جنب بودید باید برای نماز غسل کنید. و اگر بیمار یا در سفر بودید ، یا یکی از شما از قضای حاجت آمده یا با زنان همبستر شده اید و آبی نیافتید که با آن وضو بگیرید یا غسل کنید ، آهنگ زمینی کنید که از طبیعت اصلی اش خارج نشده است ، پس بخشی از صورت و دست های خود را با آن مسح نمایید. خدا نمی خواهد با مقرر کردن وضو و غسل یا تیمم شما را در تنگنا قرار دهد ، بلکه می خواهد شما را پاک گرداند و با آیینی که فروفرستاده است نعمتش را بر شما تمام گرداند ، باشد که سپاسگزاری کنید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
ای اهل ایمان! هنگامی که به [ قصدِ ] نماز برخیزید ، صورت و دست هایتان را تا آرنج بشویید و بخشی از سرتان و روی پاهایتان را تا برآمدگی پشت پا مسح کنید و اگر جُنُب بودید ، غسل کنید و اگر بیمار هستید یا در سفر می باشید یا یکی از شما از قضای حاجت [ دستشویی ] آمده ، یا با زنان آمیزش کرده اید و آبی [ برای وضو یا غسل ] نیافتید ، به خاکی پاک ، روی کنید و از آن بخشی از صورت و دست هایتان را مسح نمایید. خدا نمی خواهد [ با احکامش ] بر شما تنگی و مشقت قرار دهد ، بلکه می خواهد شما را [ از آلودگی ها ] پاک کند و نعمتش را بر شما تمام نماید ، تا سپاس گزارید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salat, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. et Si vous êtes pollués ‹junub›, alors purifiez-vous (par un bain); mais Si vous êtes malades, ou en voyage, ou Si l'un de vous revient du lieu ou' il a fait ses besoins ou Si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais il veut vous purifier et parfaire sur vous son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه نصيري خليلي
تفسیر راهنما:
اى کسانى که ایمان آورده اید! وقتى براى نماز برخاستید صورت و دست هایتان را تا آرنج بشویید و سر خود و پاهایتان را تا دو قوزک مسح کنید، و اگر جُنُب بودید غسل کنید، و اگر مریض یا در سفر بودید یا یکى از شما از قضاى حاجت آمده است یا با زنان آمیزش کرده اید و آبى نیافتید آهنگ زمینى پاکیزه کنید و صورت و دستهایتان را با آن مسح نمایید. و خدا نمى خواهد بر شما تنگ بگیرد، بلکه مى خواهد شما را پاکیزه کند و نعمتش را بر شما تمام گرداند باشد که سپاس بگزارید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
آیتی:
اى کسانى که ایمان آورده‏اید، چون به نماز برخاستید، صورت و دستهایتان را با آرنج بشویید و سر و پاهایتان را تا قوزک مسح کنید. و اگر جُنب بودید خود را پاک سازید. و اگر بیمار یا در سفر بودید یا از جاى قضاى حاجت آمده بودید یا با زنان نزدیکى کرده بودید و آب نیافتید با خاکى پاک تیمم کنید و صورت و دستهایتان را با آن مسح کنید. خدا نمى‏خواهد شما در رنج افتید، بلکه مى‏خواهد که شما را پاکیزه سازد و نعمتش را بر شما تمام کند، باشد که سپاس گزارید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
اى کسانى که ایمان آورده‏اید چون به نماز برخاستید روى‏ها و دستهاى خویش را تا مرفق‏ها بشوئید و به سرها و پاهاى خویش تا دو برآمدگى روى پاها مسح کنید و اگر جنب بودید غسل کنید و اگر بیمار یا در سفر بودید یا کسى از شما از خلوت آمد یا با زنان مقاربت کردید و آب نیافتید خاک پاکى را قصد کرده روها و دستهاى خویش را بدان مسح کنید. خدا نمى‏خواهد بر شما زحمتى قرار دهد بلکه مى‏خواهد شما را پاک گرداند و نعمتش بر شما تمام کند تا خدا را شکر کنید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
اى اهل ایمان! وقتى به نماز مى‏ایستید، صورت و دستها را تا آرنج بشویید و سر و پاهاى خودتان را تا برآمدگى روى پا مسح کنید و اگر جنب هستید، غسل کنید و اگر بیمار یا مسافر هستید و یا یکى از شما از قضاى حاجت آمده و یا با زنان آمیزش نموده و دسترسى به آب ندارید، با خاک پاک تیمم کنید. به وسیله آن خاک صورت و دستهاى خود را مسح نمایید. خداوند نخواسته که شما به زحمت افتید بلکه خواسته است که شما را پاکیزه کند و نعمتش را بر شما تمام گرداند شاید سپاسگزارى نمایید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
جوامع الجامع:
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! هنگامى که براى نماز به پا خاستید صورت و دستها را تا آرنج بشویید و سر و پاها را تا مفصل (یا برآمدگى پشت پا) مسح کنید و اگر جنب باشید خود را بشویید (غسل کنید) و اگر بیمار یا مسافر باشید یا یکى از شما از محل پستى آمده (قضاى حاجت کرده) یا با زنان تماس گرفته باشید (آمیزش جنسى کرده‏اید) و آب (براى غسل یا وضو) نیابید با خاک پاکى تیمّم کنید و از آن بر صورت (پیشانى) و دستها بکشید، خداوند نمى‏خواهد مشکلى براى شما ایجاد کند، بلکه مى‏خواهد شما را پاک سازد و نعمتش را بر شما تمام نماید شاید شکر او را به جا آورید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
تفسیر خسروی:
اى کسانیکه ایمان بخدا و رسول آورده‏اید (چون اراده کنید) که براى اقامه نماز برخیزید (و محدث باشید یعنى حدثى از شما سرزده و طاهر و با وضوء نباشید باید وضوء بسازید بدینطریق که) صورتهاى خودتان را بشوئید. (یعنى از رستنگاه موى سر تا زنخ طولا و ما بین آنچه بین انگشت ابهام و انگشت وسطى فرا بگیرد عرضا آب جارى سازید) و نیز دستهاى خودتان را از مرفقها یعنى آرنج تا سر انگشتان بشوئید (و آب بر آنها جارى سازید بطوریکه تا مرفقها هم شسته شوند) و (با همان رطوبت که در دستهاى شما باقى است) سرهاى خودتان را مسح کنید (یعنى با رطوبت آن بمالید بموهاى جلوى سر) و نیز پاهاى خودتان را تا دو کعب (یعنى برآمدگى روى پاها) مسح نمائید (یعنى با همان رطوبت دستها سر و پا را مسح نمائید بطوریکه در فقه امامیّه توضیح شده است) و اگر در موقع اراده بقیام براى نماز جنب باشید (یعنى با زن حلال خود وطى کرده یا انزال منى شده باشد) بایستى خود را طاهر و پاک نمائید (یعنى باغتسال و شست و شوى تمام بدن طاهر شوید) و اگر بیمار باشید یا در سفر باشید یا از قضاى حاجت آمده باشید یا با زنان ملامسه و مجامعت کرده باشید و آب بدست نیاورید (و یا استعمال آب براى شما متعذّر و ممنوع باشد) بر روى زمین پاک تیمّم کنید و با خاک صورتها و دستهاى خودتان را از آن مسح نمائید خداوند نمیخواهد که شما را بحرج و سختى و تنگنا بگذارد (و با نداشتن آب یا ضرر استعمال آن شما را مکلف بوضوء یا غسل سازد) بلکه اراده و قصد خداوند آنستکه (بوسیله وضوء و غسل در صورت بودن آب و بوسیله تیمم با خاک در صورت تعذّر یا نبودن آب (بطهارت مادّى از پلیدى و چرکینى و بطهارت معنوى از کسالت و فتور) شما را طاهر و پاکیزه (و داراى نفس صافی و دل روشن و قلب با نشاط در موقع مناجات با پروردگار) گرداند و برسم (راه عبادت) نعمت خود را بر شما تمام گرداند باشد که شما باین عمل شکر گذار شوید و اداى شکر واجب بنمائید (و شکر نعمت شما اطاعت اوست در آنچه شما را بآن امر فرموده و خوددارى و اجتناب از آنچه شما را از آن نهى نموده است) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
روض الجنان:
اى آنان که ایمان آورده‏اید چون برخیزید به نماز بشویید رویهایتان و دستهایتان تا بارسند و مسح کشید بر سرهایتان و پاهایتان تا به کعبها، و اگر باشید جنابت رسیده غسل بکنید، و اگر باشید بیماران یا بر سفر، یا آید به یکى از شما به حاجتگاه یا نزدیکى کنید با زنان و نیابید آب تیمم کنید به خاکى پاک بمالى به روهایتان و دستهایتان از او. نمى‏خواهد خداى تا کند بر شما از تنگى. و لکن مى‏خواهد تا پاک کند شما را و تمام کند نعمت او بر شما تا همانا شکر کنید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
اى کسانى که ایمان آورده‌اید، چون به نماز برخاستید، صورت و دستهایتان را با آرنج بشویید و سر و پاهایتان را تا قوزک مسح کنید. و اگر جُنب بودید خود را پاک سازید. و اگر بیمار یا در سفر بودید یا از جاى قضاى حاجت آمده بودید یا با زنان نزدیکى کرده بودید و آب نیافتید با خاکى پاک تیمم کنید و صورت و دستهایتان را با آن مسح کنید. خدا نمى‌خواهد شما در رنج افتید، بلکه مى‌خواهد که شما را پاکیزه سازد و نعمتش را بر شما تمام کند، باشد که سپاس گزارید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امید مجد
الا ای خدا باوران با نیاز
چو بر پای خیزید بهر نماز
بشویید رخسار و دستان خویش
که تا روی آرنج آرید پیش
پس آنگاه آهسته با دست تر
همی مسح سازید از فرق سر
نمایید مسح دو پا را سپس
که تا جای برجسته اش هست بس
چو آلوده گشتید هنگام خواب
نمایید پاکیزه خود را به آب
چو بیمار هستید یا در سفر
قضائی ز حاجت بکرده اثر
و گر نیز با همسران خفته اید
کنون ترک آغوششان گفته اید
نیابید آب از پس جستجو
که با آن بسازید غسل و وضو
تیمم نمایید آندم به خاک
که خاک تیمم بود نیز پاک
بدان خاک پاکی که آمد به دست
نمایید مسح رخ و هر دو دست
الا خلق ، سختی و رنجی قرار
ندادست بر مردمان کردگار
ولیکن بخواهد به آسودگی
کند پاکتان خود ز آلودگی [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
اى کسانى که ایمان آورده اید! وقتى براى نماز برخاستید صورت و دست هایتان را تا آرنج بشویید و سر خود و پاهایتان را تا دو قوزک مسح کنید، و اگر جُنُب بودید غسل کنید، و اگر مریض یا در سفر بودید یا یکى از شما از قضاى حاجت آمده است یا با زنان آمیزش کرده اید و آبى نیافتید آهنگ زمینى پاکیزه کنید و صورت و دستهایتان را با آن مسح نمایید. و خدا نمى خواهد بر شما تنگ بگیرد، بلکه مى خواهد شما را پاکیزه کند و نعمتش را بر شما تمام گرداند باشد که سپاس بگزارید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
ى مؤمنان چون براى نماز برخاستید چهره و دستهایتان را تا آرنج‌ها بشویید و سپس سر و پاهایتان را تا قوزکها مسح کنید، و اگر جنب بودید غسل کنید و اگر بیمار یا مسافر بودید یا یکى از شما از موضع قضاى حاجت بازگشت، یا با زنان تماس [جنسى‌] گرفتید، آنگاه آب نیافتید، بر خاکى پاک تیمم کنید و چهره و دستهایتان را به آن مسح کنید، که خداوند نمى‌خواهد براى شما دشوارى قرار دهد، بلکه مى‌خواهد تا شما را پاکیزه بدارد و نعمتش را بر شما تمام کند، باشد که سپاس بگزارید . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » صفارزاده
اى کسانى که ایمان آورده اید! هنگامى که قصد نماز مى کنید، [نخست ] صورت و دستها را تا آرنج بشویید، سپس [قسمت جلو] سر خود را مسح کنید و همچنین پاهاى خود را تا برآمدگى هاى استخوان روى پا، مسح کنید و اگر جُنُب هستید غسل کنید و اگر بیمار یا مسافر باشید یا از قضاى حاجت برگشته باشید یا با زنان نزدیکى کرده و آب براى حمام نیابید پس با خاک پاک تیمم کنید و از آن خاک پاک به صورت و دستهاتان نیز بکشید خداوند قصد ندارد که بر شما سخت بگیرد، بلکه اراده دارد شما را پاکیزه سازد و نعمتش را بر شما کامل فرماید، باشد که شکر او را بجاى آورید . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : عزیزان خدا گفته کعبین،کعب در عربی به معنی قوزک هستش نه برآمدگی روی پا کعبین مثنی و جمعه یعنی چون تو پا دو تا قسمت از کعب وجود داره میشه کعبین یعنی قوزک وگرنه باید میگفت کعب نه کعبین چون دوتا قورک هر دو تا طرف پاست خدا گفته کعبینپس اشتباه نکنید میتونید خودتون قواعد عربی رو بررسی کنید از اونجایی هم که خدا نخواسته ترتیب وضو به هم بخوره گفته وامسحو بروسِکم و ارجلَکم توجه شود به حرکات تو قسمت تیمم قشنگ مشخصه پاها باید شسته شه اگه که نسح مربوط به پاها باشه باید میشد ارجلِکم مثل روسِکم نه ارجلَکم تو ایه تیمم خدا گفته وامسحو بروسِکم و ایدیِکم چرا ایدیِکم به جای کسره فتحه داره قضاوت با خودتان
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
ای آنان که ایمان آوردید گاهی که برخاستید به سوی نماز بشوئید رویها و دستهای خویش را تا مِرفقها (آرنجها) و بمالید سرها و پایهای خود را تا دو قاب یا اگر جنب شدید پس پاک کنید خود را و اگر بیمار بودید یا در سفری یا برون آمد یکی از شما از آب‌ریز یا با زنان درآمیختید و آب نیافتید پس آهنگ زمینی پاک کنید سپس بمالید بر رویها و دستهای خود از آن نخواهد خدا که سخت بر شما گیرد لیکن خواهد که شما را پاک سازد و تمام کند بر شما نعمتش را و شاید شکر گزارید . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  رضا رضائي - سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
اى کسانى که ایمان آورده‏اید، چون به نماز برخیزید- آهنگ نماز کنید- رویها و دستهایتان را تا آرنجها بشویید و سرها و پاهایتان را تا برآمدگیهاى روى پا مسح کنید. و اگر جنب بودید خود را پاک سازید- غسل کنید- و اگر بیمار یا در سفر بودید یا یکى از شما از حاجتگاه آمد یا با زنان نزدیکى کردید و آبى نیافتید پس آهنگ خاکى پاک کنید و رویها و دستهایتان را مسح کنید- تیمم-. خدا نمى‏خواهد بر شما هیچ تنگى و دشوارى نهد بلکه مى‏ خواهد شما را پاکیزه سازد و نعمت خویش را بر شما تمام کند شاید سپاس گزارید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
6. O you who believe! when you rise up to prayer, wash your faces and your hands as far as the elbows, and wipe your heads and your feet to the ankles; and if you are under an obligation to perform a total ablution, then wash (yourselves) and if you are sick or on a journey, or one of you come from the privy, or you have touched the women, and you cannot find water, betake yourselves to pure earth and wipe your faces and your hands therewith, Allah does not desire to put on you any difficulty, but He wishes to purify you and that He may complete His favor on you, so that you may be grateful
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
اى کسانى‏که ایمان آورده‏اید! هرگاه به نماز برخاستید، پس صورت و دستهایتان تا آرنج را بشویید و قسمتى از سر و پاهایتان را تا برآمدگى روى پا مسح کنید. و اگر جُنُب بودید، خود را پاک کنید (و غسل نمایید)، و اگر بیمار یا در سفر بودید، یا یکى از شما از محلّ گودى (محل قضاى حاجت) آمده یا با زنان تماس گرفتید (و آمیزش جنسى کردید) و آبى (براى غسل یا وضو) نیافتید، با خاک پاک تیمّم کنید، پس (قسمتى از) صورت و دستانتان را از آن خاک (که بر دستانتان مانده) مسح کنید، خداوند نمى‏خواهد که شما را در تنگى قرار دهد، بلکه مى‏خواهد شما را پاک کند و نعمتش را بر شما کامل سازد، شاید شما شکرگزار باشید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  . پوربافراني
ترجمه فرانسه
Traduction 1
Ô les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salâ, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués "jounoub", alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants.


Traduction 2
Ô les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la Salat, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués "junub", alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu ou' il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Dieu ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants.


Traduction 3
Ô les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la Salat, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués «junub» , alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu ou' il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure , passez-en sur vos visages et vos mains. Dieu ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants.


Traduction 4
O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Suldt, lavez vos visages O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Suldt, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués «junub», alors purifiez-vous [par un bain]; mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه مجتبوی
اى کسانى که ایمان آورده‏اید، چون به نماز برخیزید- آهنگ نماز کنید- رویها و دستهایتان را تا آرنجها بشویید و سرها و پاهایتان را تا برآمدگیهاى روى پا مسح کنید. و اگر جنب بودید خود را پاک سازید- غسل کنید- و اگر بیمار یا در سفر بودید یا یکى از شما از حاجتگاه آمد یا با زنان نزدیکى کردید و آبى نیافتید پس آهنگ خاکى پاک کنید و رویها و دستهایتان را مسح کنید- تیمم-. خدا نمى‏خواهد بر شما هیچ تنگى و دشوارى نهد بلکه مى‏ خواهد شما را پاکیزه سازد و نعمت خویش را بر شما تمام کند شاید سپاس گزارید [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » EN
O you who believe! when you rise up to prayer, wash your faces and your hands as far as the elbows, and wipe your heads and your feet to the ankles; and if you are under an obligation to perform a total ablution, then wash (yourselves) and if you are sick or on a journey, or one of you come from the privy, or you have touched the women, and you cannot find water, betake yourselves to pure earth and wipe your faces and your hands therewith, Allah does not desire to put on you any difficulty, but He wishes to purify you and that He may complete His favor on you, so that you may be grateful.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » GERMAN
Ihr Gläubigen! Wenn ihr euch zum Gebet aufstellt, dann wascht euch (vorher) das Gesicht und die Hände bis zu den Ellbogen und streicht euch über den Kopf und (wascht euch) die Füکe bis zu den Knِcheln (Variante (vermutlich der ursprüngliche Wortlaut): und (über) die Füکe bis zu den Knِcheln)! Und wenn ihr unrein seid, dann nehmt eine (entsprechende) Reinigung vor! Und wenn ihr krank seid (und deshalb nicht die regelrechte Waschung vornehmen kِnnt) oder (wenn ihr euch) auf einer Reise (befindet) oder (wenn) einer von euch vom Abort kommt oder (wenn) ihr mit Frauen in Berührung gekommen seid und kein Wasser findet (um die Waschung vorzunehmen), dann sucht einen sauberen (oder: geeigneten, w. guten) hochgelegenen Platz auf und streicht euch (mit etwas Erde) davon über das Gesicht und die Hände! Gott will euch nichts auferlegen, was (euch) bedrückt. Vielmehr will er euch rein machen und seine Gnade an euch vollenden. Vielleicht würdet ihr dankbar sein [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  محمدامين احمدي فقيه
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! هنگامی که برای نماز برمی‌خیزید، صورت و دست‌هایتان را تا آرنج بشویید، و بحشی از سر و پاهایتان را تا برآمدگی پا مسح کنید؛ و اگر در حالت جنابت و ناپاک هستید، خود را با غسل شست‌وشو دهید؛ و نیز اگر بیمار باشید، یا در سفر و تنگی وقت باشید، یا زمانی که قضای حاجت به جا آورده‌اید، یا با همسران مباشرت و آمیزش کرده‌اید، و آب نیافته‌اید، پس (برای نماز)، بر سنگ و خاکی اصیل و پاکیزه تیمّم کنید، به طوری که صورت و دست‌هایتان را از آن سنگ و خاک مسح کنید؛ همانا خداوند نمی‌خواهد بر شما تنگ و سخت بگیرد، ولی می‌خواهد شما را پاک گرداند و نعمت دین را بر شما کامل و تمام کند، باشد که سپاس‌گزار او باشید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  نيره تقي زاده فايند - بوسنی
5: 6. O vjernici, kad ho}ete molitvu da obavite, lica svoja i ruke svoje do iza lakata operite - a dio glava svojih potarite - i noge svoje do iza ~lanaka. a ako ste d`unubi, onda se okupajte; a ako ste bolesni ili na putu ili ako ste izvr{ili prirodnu potrebu ili ako ste se sastajali sa `enama, a ne na [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » چینی
5: 6. 信道的人们啊!当你们起身去礼拜的时候,你们当洗脸和手,洗至于两肘,当摩头,当洗脚,洗至两踝。如果你们是不洁的,你们就当洗周身。如果你们害病或旅行,或从厕所来,或与妇女交接,而得不到水,你们就当趋向清洁的地面,而用一部分土摩脸和手。真主不欲使你们烦难,但他欲使你们清洁,并完成他所赐你们的恩典,以便你们感谢。 [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : سلام علیک
با توجه به ایه شریفه مسح پا وسر که منظور کشیدن دست خیس است ومنظور شستن سر وپا نیست اهل سنت طبق چه استدلالی سر وپای خود را در وضو گرفتن می شورند؟
رمضانی (داور) : از دیدگاه فقهى، منشأ اختلاف شیعه و اهل سنت در مسأله مسح پا، ریشه در اعراب کلمه "ارجل" (پاها) در آیه ششم سوره مائده و کیفیت عطف آن به ما قبل است.(از دیدگاه تاریخى، ریشه اختلاف چیز دیگرى است)
2) : با سلام اگر ما معتقد هستیم که قرآن معجزه الهیست پس چگونه است که در این امر تردید و اختلاف وجود دارد و این معجزه الهی امری به این سادگی را به روشنی بیان نکرده است؟ در مواردی دیگر نیز اینگونه است لطفا به صورت کامل توضیح دهید.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجت الاسلام سید محمدرضا واحدی
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! هرگاه خواستید به نماز بایستید، صورت و دست‌هایتان را تا آرنج بشوئید و سرتان را و نیز پاها را تا برآمدگی پشت آن مسح کنید و اگر جنب بودید خود را بشویید و غسل کنید. اما اگر بیمار هستید و آب برایتان ضرر دارد، یا در حال سفر هستید و یا اینکه قضای حاجت کردید و آبی نیافتید تا وضو بگیرید، یا با زنان آمیزش کردید و آبی برای غسل پیدا نکردید، با خاک پاک تیمم کنید. بدین صورت که کف دست‌ها را به خاک زده و به صورت و پشت دست‌ها بکشید. خدا نمی‌خواهد شما دچار مشقت شوید، اما می‌خواهد پاکتان کند و نعمت خود را بر شما تمام سازد. باشد که شکرش را به جای آرید.  [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) رمضانی (داور) : جهت رعایت امانت در ترجمه، عباراتی که برای توضیح آورده می‌شود بهتر است در پرانتز باشد.
2) واحدی : با سلام و احترام و سپاس از زحماتتون در اشاعه فرهنگ قرآن.
شیوه استاد واحدی برای ترجمه ها به شکل ترجمه تحت اللفظی نیست، روش ایشون ترجمه توضیحی است تا عبارتها برای مخاطبان خصوصا جوانان بیشتر قابل فهم باشه. خودشون هم اسم ترجمه شون رو ترجمه مفهومی گذاشته اند. استحضار دارید که تعدد پرانتز و.. در ضمن متن خواننده رو خسته و سردرگم می کنه.
آقای واحدی با توجه به توصیه رهبری در قابل فهم کردن مفاهیم عالیه ادعیه این روال رو در ترجمه دعاهای ماثوره هم استفاده کردن و مجموعه کتاب عاشقانه ها که شامل ترجمه دعاهای ابوحمزه، ندبه، کمیل، عرفه، افتتاح و مکارم الاخلاق هست با استقبال خوبی مواجه شده و به چاپ پنجم رسیده است... با تشکر مجدد
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.