● مرضيه اسدي -
آیتی
بگو: آیا شما را از کسانى که در نزد خدا کیفرى بدتر از این دارند خبر بدهم: کسانى که خدایشان لعنت کرده و بر آنها خشم گرفته و بعضى را بوزینه و خوک گردانیده است و خود بت پرستیدهاند؟ اینان را بدترین جایگاه است و از راه راست گم گشتهترند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
بگو ای پیمبر که آیا دگر شما را کنم آگه از این خبر ؟
که خود بدترین اجر را کردگار بدادست بهر چه قومی قرار
بر آن مردمانی که لعن و غضب بر آنها برفتست از سوی رب
چو آن قوم ناپاک را کرد طرد به بوزینه و خوکشان مسخ کرد
بخواندند طاغوت را بی جهت ندارند پیش خدا منزلت
چو گمره ترینند از راه راست عملهایشان هم به باد فنا ست
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
گو: آیا شما [اهل کتاب ]را به مجازاتى که نزد خدا بدتر از این است خبر دهم؟ [مجازات ]کسانى است که خدا لعنتشا کرده و بر آنان خشم گرفته و بعضى از آنان را به صورت بوزینه و خوک مسخ کرده و آنان طاغوت را پرستش کرده اند. اینانند که بدترین موقعیّت را دارند و گمراه ترین مردم از راه راست هستند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
گو آیا از کسانى که در نزد خداوند از این هم بد سرانجامتراند آگاهتان کنم؟ [اینان] کسانى هستند که خداوند لعنتشان کرده و بر آنان خشم گرفته و طاغوت را پرستیدهاند و [خداوند] آنان را [همچون] بوزینه و خوک گردانده است، اینان بدمقامتر و از راه راست [از همه] گمگشتهتراند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» صفارزاده
[اى پیامبر!] بگو: «آیا مى خواهید شما را از کسانى که به امر خداوند به بدترین کیفر، مبتلا شدند با خبر کنم؟ آنهایى که لعنت خداوند و غضب الهى را برانگیختند و در نتیجه بصورت میمون و خوک در آمدند و [نیز] آنها که شیطان و بت را پرستیده اند، آنها [در آن دنیا] مکان بدترى [در جهنّم ] دارند زیرا انحرافشان از راه راست، به مراتب بیشتر [از دیگران ] است»
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
بگو آیا خبر دهم شما را به بدتر از این پاداشی از نزد خدا آنکس که دور کردش خدا و خشم بر او گرفت و قرار داد از ایشان میمونان و خوکان و پرستندگان سرکش آنانند بدترین در جایگاه و گمراهتر از راه راست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
ترجمه بهرام پور
بگو: آیا شما را از چیزى که عقوبتش نزد خدا از این هم بدتر است خبر بدهم؟ کسانى که خدا آنها را از رحمتش دور ساخت و بر آنان خشم گرفت و برخى از ایشان را به میمونها و خوکها مسخ نمود، و آنان که طاغوت و بت را پرستیدند. اینانند که موقعیت آنها [خیلى] بدتر ا
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه بهرام پور
بگو: آیا شما را از چیزى که عقوبتش نزد خدا از این هم بدتر است خبر بدهم؟ کسانى که خدا آنها را از رحمتش دور ساخت و بر آنان خشم گرفت و برخى از ایشان را به میمونها و خوکها مسخ نمود، و آنان که طاغوت و بت را پرستیدند. اینانند که موقعیت آنها [خیلى] بدتر ا
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» en
Say: Shall I inform you of (him who is) worse than this in retribution from Allah? (Worse is he) whom Allah has cursed and brought His wrath upon, and of whom He made apes and swine, and he who served the Shaitan; these are worse in place and more erring from the straight path
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی
Say: Shall I inform you of (him who is) worse than this in retribution from Allah? (Worse is he) whom Allah has cursed and brought His wrath upon, and of whom He made apes and swine, and he who served the Shaitan; these are worse in place and more erring from the straight path
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه به زبان اردو
کہدیجیے : کیا میںتمہیں بتاؤ ں کہ اللہ کے ہاں پاداش کے اعتبار سے اس سے بھی بدتر لوگ کون ہیں؟ وہ (لوگ ہیں) جن پر اللہ نے لعنت کی اور جن پر وہ غضبناک ہوا اور جن میںسے کچھ کو اس نے بندر اور سور بنا دیا اور جو شیطان کے پجاری ہیں، ایسے لوگوں کا ٹھکانا بھی بدترین ہے اور یہ سیدھے راستے سے بھٹکے ہوئے ہیں
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
بوسنی
5: 60. Reci: "Ho}ete li da vam ka`em koji su gori od takvih i koje }e Allah jo{ te`e kazniti? Oni koje je Allah prokleo i na koje se rasrdio i u majmune i svinje pretvorio, oni koji su se {ejtanu klanjali - njih ~eka najgore mjesto, jer oni su najdalje s pravog puta odlutali."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» چینی
5: 60. 你说:“我告诉你们在真主那里所受的报酬有比这更恶劣的,好吗﹖有等人曾受主的弃绝和谴怒,他使他们-部分变成猴子和猪,一部分崇拜恶魔,这等人,他们的地位是更恶劣的,他们离开正道是更远的。”
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» هلندی
5: 60. Zeg: "Zal ik u vertellen over degenen wier straf bij Allah erger is dan dit? Dezen zijn het, die Allah heeft vervloekt en over wie Hij Zijn toorn heeft uitgestort en van wie Hij apen, zwijnen en duivelsdienaren heeft gemaakt. Dezen zijn inderdaad in een slechte toestand en ver van het rechte pad afgedwaald."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.