از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
جز این نیست که مؤمنان ( واقعی ) کسانی هستند که به خدا و فرستاده او ایمان آورده اند و چون در کار مهم اجتماعی ( مانند امر مشورتی ، جنگ ، جمعه و عید ) با او باشند از نزد او نمی روند تا از او اجازه بگیرند. کسانی که از تو اجازه می خواهند آنهایند که به خدا و فرستاده او ایمان دارند پس اگر برای برخی از کارهایشان از تو اجازه طلبند به هر کس از آنها که بخواهی اجازه ده و برای آنها از خدا طلب آمرزش کن ، که خداوند بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
مؤمنان واقعی کسانی هستند که به خدا و رسولش ایمان آورده اند و هنگامی که در کار مهمّی با او باشند ، بی اجازه او جایی نمی روند کسانی که از تو اجازه می گیرند ، براستی به خدا و پیامبرش ایمان آورده اند! در این صورت ، هر گاه برای بعضی کارهای مهمّ خود از تو اجازه بخواهند ، به هر یک از آنان که می خواهی ( و صلاح می بینی ) اجازه ده ، و برایشان از خدا آمرزش بخواه که خداوند آمرزنده و مهربان است! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
مؤمنان فقط آن کسانند که به خدا و پیغمبرش گرویده اند و چون با وی به کار عمومی باشند نروند تا از او اجازه گیرند ، کسانی که از تو اجازه می گیرند همانهایی هستند که به خدا و پیغمبرش گرویده اند اگر برای بعض کارهایشان از تو اجازه خواستند به هر کدامشان خواستی اجازه بده و برای آنان آمرزش بخواه که خدا آمرزنده و رحیم است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
مؤمنان حقیقی آنهایی هستند که به خدا و رسولش ایمان ( و انقیاد کامل ) دارند و هر گاه در کاری اجتماعشان به حضور رسول ( صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم ) لازم باشد حاضر آیند و تا اجازه نخواهند هرگز از محضر او بیرون نمی روند. و ( ای رسول ما ) آنان که از تو اجازه می خواهند اینان به حقیقت اهل ایمان به خدا و رسولند ، پس چون از تو اجازت طلبند که بعضی مشاغل و امور خود را انجام دهند از آنان هر که را خواهی اجازه ده و بر آنها از خدا طلب مغفرت و آمرزش کن ، که خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
جز این نیست که مؤمنان کسانی اند که به خدا و پیامبرش گرویده اند ، و هنگامی که با او بر سر کاری اجتماع کردند ، تا از وی کسب اجازه نکنند نمی روند. در حقیقت ، کسانی که از تو کسب اجازه می کنند آنانند که به خدا و پیامبرش ایمان دارند. پس چون برای برخی از کارهایشان از تو اجازه خواستند ، به هر کس از آنان که خواستی اجازه ده و برایشان آمرزش بخواه که خدا آمرزنده مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
مؤمنان راستین تنها کسانی اند که به خدا و پیامبرش ایمان آورده اند ، و هنگامی که با پیامبر بر سر کاری که مربوط به جامعه اسلامی است گرد آمده اند ، پیش از آن که از او اجازه بگیرند ، از نزد وی بیرون نمی روند . کسانی که از تو اجازه می گیرند ، اینانند که به خدا و پیامبرش ایمان دارند . پس اگر برای برخی از کارهای خود از تو اجازه خواستند ، به هر کس از آنان که خواهی اجازه ده و برایشان از خدا آمرزش بخواه که خدا آمرزنده و مهربان است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
مؤمنان فقط آنانند که به خدا و پیامبرش ایمان آورده اند ، و هنگامی که بر سر کار مهمی [ که طبیعتاً مردم را گرد هم می آورد ] با پیامبر باشند تا از او اجازه نگیرند [ از نزد او ] نمی روند. به راستی کسانی که [ برای رفتن ] از تو اجازه می گیرند ، آنانند که به خدا و پیامبرش ایمان دارند. پس هنگامی که برای برخی از کارهایشان از تو اجازه می خواهند ، به هر کدام از آنان که خواستی اجازه بده و از خدا برای آنان آمرزش بخواه زیرا خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی
همانا مؤمنان کسانى هستند که به خداوند و پیامبر او ایمان دارند و چون با او در کارى همداستان شدند [به جایى‏] نمى‏روند مگر آنکه از او اجازه بگیرند بى‏گمان کسانى که از تو اجازه مى‏گیرند همان کسانى هستند که به خداوند و پیامبر او ایمان دارند، و چون براى بعضى از کارهایشان از تو اجازه خواستند، به هر کس از آنان که خواستى اجازه بده و براى آنان از خداوند آمرزش بخواه، چرا که خداوند آمرزگار مهربان است‏ ( [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از بیان السعادة
همانا مؤمنان کسانى هستند که به خداوند و پیامبر او ایمان دارند و چون با او در کارى همداستان شدند [به جایى] نمى روند مگر آن که از او اجازه بگیرند بى گمان کسانى که از تو اجازه مى گیرند همان کسانى هستند که به خداوند و پیامبر او ایمان دارند؛ پس چون براى بعضى از کارهایشان از تو اجازه خواستند، به هر کسى از آنان که خواستى اجازه بده و براى آنان از خداوند آمرزش بخواه؛ چرا که خداوند آمرزگار مهربان است [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" قطعاً [جُز این نیست] که مؤمنان افرادی هستند که ایمان آوَردَند به خداوند و پیامبَرِ او ؛ و هنگامی که هَمراهِ او بر کارِ [اِجتماعی و] جامعی باشَند ، [هیچ جایی] نمی رَوَند [مَگَر] تا اِجازه بِخواهند از او! . [اِی پیامبَر!] حقیقتاً افرادی که از تو اِجازه می خواهند ، آنها افرادی هستند که ایمان [و باوَرِ مُطمَئِن] دارَند به خداوند و پیامبَرِ او! ؛ پس ، هنگامی که اِجازه بخواهند از تو برایِ بَرخی کارهایِشان ؛ پس ، اِجازه بِده برایِ هرکه خواستی از آنها ؛ و آمُرزش بِخواه برایِ آنها از خداوند! ؛ حقیقتاً خداوند [بِسیار] آمُرزندهِ مهربان است! ". [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.