● فاطمه نصيري خليلي -
آیتی
پس چگونه است که چون به پاداش کارهایى که مرتکب شدهاند مصیبتى به آنها رسد، نزد تو مىآیند و به خدا سوگند مىخورند که ما جز احسان و موافقت قصد دیگرى نداشتهایم؟
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی
What will be their state, if some calamity befalls them as a result of what their own hands have sent before them – and then they come to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), swearing by Allah that, “Our goal was only to do good and create harmony"?
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمدل
امّا چگونه است که چون به سبب (خبث نفوس و سوء) اعمالشان بلائی بدانان رسد (و پناهی جز تو نداشته باشند) به پیش تو میآیند و به خدا سوگند میخورند که ما (از اقوال و اعمال خود منظوری و) مقصودی جز خیرخواهی (مردم) و اتّحاد (ملّت) نداشتهایم.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
چگونه باشد آنگاه که به خاطر کار و کردار پیشینشان مصیبتى به آنان رسد، آنگاه به نزد تو آمده به خدا سوگند مىخورند که جز نیکى و همراهى قصدى نداشتیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» راهنما
پس [حال آنان ]چگونه خواهد بود وقتى که به سبب آنچه به دست خود پیش فرستاده اند مصیبتى به آنان برسد سپس نزد تو آیند و سوگند یاد کنند که ما [از بردن داورى نزد طاغوت] جز نیکى کردن و ایجاد توافق نمى خواستیم؟
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
پس چگونه است که اگر پیش آمدی بدیشان رسد بدانچه دستهاشان پیش فرستاده است آیند نزد تو سوگند خورند که نخواستیم ما جز نکوکاری و کارساز آوردن را
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
پس چگونه است- چه عذر آرند- که چون به سبب آنچه دستهایشان پیش فرستاده پیشامد بدى به آنها رسد آنگاه نزد تو آمده به خدا سوگند مىخورند که ما جز نیکویى و سازوارى نخواستیم؟!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه بهرام پور
پس چرا وقتى به سبب کارهایى که به دست خود کردهاند مصیبتى به آنها رسید، نزد تو مىآیند [و] به خدا سوگند مىخورند که ما [از داورى طاغوت] جز نیکى و سازش دادن قصدى نداشتیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» آلمانی
Aber wie (ist es), wenn sie (einmal zur Strafe) für die früheren Werke ihrer Hände ein Unglück trifft und sie hierauf zu dir kommen und bei Gott schwِren:,Wir wollten es ja nur gut machen und (euch) behilflich sein?
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.