از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و این گونه ما قرآنی را به زبان عربی به تو وحی کردیم تا ( مردم ) امّ القری ( مکه ) و اطرافیان آن را ( اهل مرکز وحی و مجتمعات جهانی تابعه را ) انذار کنی و از روز جمع ( روز جمع شدن ارواح برزخی با بدن های خاکی ، و بشرهای اولین با آخرین ، و انسان ها با اجنّه و شیاطین ، و مکلّفان با عمل های خود و عاملان با جزای عمل ها ، روزی ) که در آن شکی نیست بیم دهی ، که گروهی در بهشت اند و گروهی در آتش شعله ور. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : سلام بس نتیجه میگیریم که قران برای مردم مکه هستش
2) : بله در مرحله اول قرآن برای مردم مکه و اطراف نازل شده و مراحل بعد به کل مردم جهان گسترش پیدا می کنه
یعنی نزول قرآن قطعا مراتب و مراحل داشته
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
و این گونه قرآنی عربی [ فصیح و گویا ] را بر تو وحی کردیم تا «أمّ القری» [ مکّه ] و مردم پیرامون آن را انذار کنی و آنها را از روزی که همه خلایق در آن روز جمع می شوند و شکّ و تردید در آن نیست بترسانی گروهی در بهشتند و گروهی در آتش سوزان! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و این گونه قرآنی عربی [ فصیح و گویا ] را بر تو وحی کردیم تا «أمّ القری» [ مکّه ] و مردم پیرامون آن را انذار کنی و آنها را از روزی که همه خلایق در آن روز جمع می شوند و شکّ و تردید در آن نیست بترسانی گروهی در بهشتند و گروهی در آتش سوزان! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و این چنین قرآن فصیح عربی را ما به تو وحی کردیم تا مردم امّ القری ( شهر مکه ) و هر که را که در اطراف آن است ( از خدا ) بترسانی و هم از ( سختی ) روز بزرگ قیامت که همه جمع آیند و هیچ شک در آن نیست و گروهی در بهشت جاودان و فرقه ای در آتش سوزان روند بیم دهی. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و بدین گونه قرآن عربی به سوی تو وحی کردیم تا [ مردمِ ] مکّه و کسانی را که پیرامون آنند هشدار دهی ، و از روزِ گردآمدن [ خلق ] - که تردیدی در آن نیست- بیم دهی گروهی در بهشتند و گروهی در آتش. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و این گونه ، قرآن را که به زبان تازی است به تو وحی کردیم تا مردم مکّه را که مرکز این شهرهاست و نیز کسانی را که پیرامون آنند بیم دهی ، و آنان را از روز قیامت که همگان در آن روز گردآوری می شوند و تردیدی در آن نیست ، بترسانی . آن روز مردم دو گروه اند; گروهی به بهشت درمی آیند و گروهی وارد آتش فروزان دوزخ می شوند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و این گونه قرآنی [ به زبان ] عربی [ فصیح و گویا ] به تو وحی کردیم تا [ مردمِ ] ام القری [ شهر مکه ] و کسانی را که پیرامون آن هستند ، بیم دهی ، و آنان را از روز جمع شدن [ یعنی روز قیامت ] که تردیدی در آن نیست بترسانی ، [ روزی که ] گروهی در بهشت اند و گروهی در آتش سوزان. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏این چنین ( روشن و گویا ) قرآن بزرگواری را که به زبان عربی است به تو وحی می‌کنیم تا اهل مکّه و دور و بر آن را ( از خشم خدا و عذاب دوزخ ) بترسانی و ( همه مردمان را ) از روز گردهم‌آیی ( قیامت ) که شکّ و تردیدی در وقوع آن نیست بیم دهی . ( در آن روز ، مردمان دو گروه بیش نیستند ) گروهی در بهشت بسر می‌برند و دسته‌ای در آتش دوزخ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
ما این چنین قرآن فصیح عربی را بتو وحی کردیم تا مردم شهر مکه و اطراف آن را (از خشم خــــدا بترسانی و) از سختی و شدت روز قیامت که بدون شک همه آنروز محشور شده و جمع آیند آنها را بر حذر ساخته و بگوئی که گروهی در بهشت جاویدان و فرقه ای در آتش دوزخ جایگزین خواهند شد, [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - امید رسا
" و اینچنین وَحی نمودیم به سویِ تو ، قُرآنی عرَبیّ [و فَصیح و واضِح] را ؛ تا هُشدار دهی «مادرِ [شهرها و] آبادی ها» را و هرکه را اطرافِ آن است ؛ و هُشدار دهی روزِ جَمع شدن را ، [که هیچ شَکّ و] تَردیدی در آن نیست! ؛ [گروه و] فِرقه ای در بهشت هستند و [گروه و] فِرقه ای در [جهنّمِ سوزان و] شعله وَر! . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.