از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
بگو: آیا جز خداوند چیزی را بخوانیم ( بپرستیم ) که نه سودی به ما می دهد و نه زیانی می رساند ، و پس از آنکه خدا ما را هدایت نمود ( به دوران جاهلیت ) عقبگرد کنیم؟! همانند کسی که شیطانها ( ی جنّی ) او را در روی زمین سرگردان کرده اند ، در حالی که او را یارانی است که به سوی هدایتش می خوانند که بیا به سوی ما ( ولی او از شدت تحیّر نمی پذیرد ) بگو: بی تردید هدایت خدا همان هدایت ( واقعی ) است و ما مأموریم که تسلیم پروردگار جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
بگو: «آیا غیر از خدا ، چیزی را بخوانیم ( و عبادت کنیم ) که نه سودی به حال مال دارد ، نه زیانی و ( به این ترتیب ، ) به عقب برگردیم بعد از آنکه خداوند ما را هدایت کرده است؟! همانند کسی که بر اثر وسوسه های شیطان ، در روی زمین راه را گم کرده ، و سرگردان مانده است در حالی که یارانی هم دارد که او را به هدایت دعوت می کنند ( و می گویند: ) به سوی ما بیا!» بگو: «تنها هدایت خداوند ، هدایت است و ما دستور دادیم که تسلیم پروردگار عالمیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
بگو ای محمد! آیا بپرستیم غیر خدا چیزی را که: نه نفع می دهد و نه ضرر می رساند ما را؟ ، و آیا به کفر قبلی رجوع کنیم بعد از آنکه خداوند ما را هدایت فرمود؟ اگر چنین کنیم آن وقت مثل کسی باشیم که دیوهای زمین او را برده باشند به بیابان دور و دراز و در آنجا حیران و سرگردان باشد ، و اصحابی که برای او است او را به طرف راه دعوت کنند که بیا راه نجات اینجا است ، بگو ای محمد! به درستی که راه خدا که همان دین اسلام است راه حق است نه غیر آن و ما مامور شده ایم که گردن نهیم در برابر پروردگار عالمیان . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
بگو: آیا ما خدا را رها کرده و چیزی را ( مانند بتان ) که هیچ قادر به نفع و ضرر ما نباشد به خدایی بخوانیم و بعد از آنکه خدا ما را هدایت نمود باز به خوی جاهلیت برگردانده شویم؟! مانند کسی که فریب و اغوای شیطان او را در زمین سرگردان ساخته است در حالی که او را یارانی است که او را به راه راست می خوانند که نزد ما بیا! بگو: هدایت خدا به حقیقت هدایت است و ما مأموریم که تسلیم فرمان خدای جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
بگو: «آیا به جای خدا چیزی را بخوانیم که نه سودی به ما می رساند و نه زیانی و آیا پس از اینکه خدا ما را هدایت کرده از عقیده خود بازگردیم؟ مانند کسی که شیطانها او را در بیابان از راه به در برده اند ، و حیران [ بر جای مانده ] است؟ برای او یارانی است که وی را به سوی هدایت می خوانند که:» به سوی ما بیا. «بگو:» هدایت خداست که هدایتِ [ واقعی ] است ، و دستور یافته ایم که تسلیم پروردگار جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
بگو : آیا جز خدا چیزی را بخوانیم که نه سودی به ما می رساند و نه زیانی ; و آیا پس از آن که خدا ما را هدایت کرده ، به گذشته های خود که چیزی جز گمراهی نبوده است بازگردانده شویم ؟ مانند کسی که شیاطین می خواهند او را به زمین فروافکنند ، در حالی که سرگشته است و یارانی راه یافته هم دارد که او را به هدایت فرامی خوانند که : به سوی ما بیا . بگو : هدایتِ خداست که هدایت واقعی است ، و ما فرمان یافته ایم که تسلیم پروردگار جهانیان باشیم . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
بگو: آیا به جای خدا معبودی را بپرستیم که نه سودی به ما رساند و نه زیانی؟ و پس از آنکه خدا ما را هدایت کرد [ به شرک و بت پرستی ] به عقب بازگردیم ، مانند کسی که شیاطین عقلش را ربوده اند و در زمین سرگردان [ و بی هدف و گمراه ] است ، در حالی که برای او یارانی است که وی را به سوی هدایت دعوت می کنند که به جانب ما بیا [ ولی او به سبب سرگردانی و حیرت زدگی نمی پذیرد. ] بگو: یقیناً هدایت خدا همان هدایت [ واقعی ] است ، و ما مأموریم که تسلیم پروردگار جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمیدالله
Dis: ‹Invoquerons-nous, Au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant): - ‹Viens à nous.› Dis: ‹Le vrai chemin, C'est le chemin d'Allah. et il nous a été commandé de nous soumettre Au Seigneur de l'Univers [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه نصيري خليلي
آیتی:
بگو: آیا سواى اللَّه کسى را بخوانیم که نه ما را سود مى‏دهد و نه زیان مى‏رساند؟ و آیا پس از آنکه خدا ما را هدایت کرده است، همانند آن کس که شیطان گمراهش ساخته و حیران بر روى زمین رهایش کرده، از دین بازگردیم؟ او را یارانى است که به هدایت ندایش مى‏دهند که نزد ما بازگرد. بگو: هدایتى که از سوى خدا باشد، هدایت واقعى است. و به ما فرمان رسیده که در برابر پروردگار جهانیان تسلیم شویم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
احسن الحدیث:
بگو: آیا جز خدا چیزى را به خوانیم که به ما فائده‏اى نمى‏دهد و ضررى نمى‏زند و برگردیم به ضلالت پس از آنکه خدا هدایتمان کرده است؟! مانند کسى که شیطان از راه حق ساقطش کرده و سرگردان است همراهانى دارد که او را به هدایت (دروغین) مى‏خوانند که سوى ما بیا، بگو هدایت خدا هدایت واقعى است و مامور شده‏ایم که به رب العالمین تسلیم باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
بگو: آیا غیر خدا را که سودمان نمى‏دهد و ضررى به ما نمى‏رساند بخوانیم و بازگشت به عقب کنیم بعد از آنکه خداوند ما را هدایت فرموده تا مثل کسى که شیطانها او را در زمین سرگردانش ساخته‏اند باشیم؟! آن شیطان یارانى دارد که انسان را به‏سوى خود مى‏کشاند و مى‏گویند: بیا نزد ما. بگو: هدایت واقعى، هدایت الهى است و به ما فرمان داده که تسلیم خداى جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه جوامع الجامع:
آیا جز خدا چیزى را بخوانیم که سود و زیانى براى ما ندارد، و پس از آن که خدا ما را هدایت کرده به عقب برگردیم، مانند کسى که شیطانها در زمین به بیراهه‏اش افکنده، سرگردانش کرده‏اند، و همراهانى دارد که او را به سوى هدایت خوانده، مى‏گویند: به سوى ما بیا. (اى پیامبر) بگو: هدایت، تنها هدایت خداست، و ما مأموریم که در پیشگاه پروردگار جهانیان تسلیم باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خسروی:
بگو (یا محمّد اى کافرانى که ما را دعوت بپرستش بتان مى‏کنید یا اى انسانى که میشنوى) آیا ما از پرستش خدا دست برداریم و غیر از خدا چیزى را بخوانیم و پرستش کنیم که چون از او چیزى بخواهیم قادر نیست سودى بما برساند و چون ترکش کنیم توانا نیست زیانى و ضررى بما بزند و پس از آنکه خداوند ما را هدایت کرده (و موفّق بصراط مستقیم فرموده است) دین خود را ترک کنیم و بقهقرى برگشته (راه کفر و شرک و ضلال گذشتگان را پیش گیریم و آیا پس از آنکه خداوند ما را رهنمائى فرموده و بصراط مستقیم موفق ساخته است عود بملّت کفر کنیم؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خواجوی:
بگو: آیا غیر از خداوند چیزى را که سودمان نمى‏دهد و زیانمان نمى‏رساند بپرستیم «46» و پس از آنکه خداوند هدایتمان کرده به گذشته‏مان باز گردیم؟- مانند کسیکه شیاطین در زمین گمراهش کرده‏اند و سرگردان مانده و همراهانى دارد که او را به هدایت دعوت مى‏کنند که: سوى ما آى!- بگو: هدایت هدایت الهى است،و ما فرمان داریم که [احکام‏] پروردگار جهانیان را گردن نهیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
بگو: آیا سواى اللّه کسى را بخوانیم که نه ما را سود مى‌دهد و نه زیان مى‌رساند؟ و آیا پس از آنکه خدا ما را هدایت کرده است، همانند آن کس که شیطان گمراهش ساخته و حیران بر روى زمین رهایش کرده، از دین بازگردیم؟ او را یارانى است که به هدایت ندایش مى‌دهند که نزد ما بازگرد. بگو: هدایتى که از سوى خدا باشد، هدایت واقعى است. و به ما فرمان رسیده که در برابر پروردگار جهانیان تسلیم شویم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ابوالفضل بهرامپور
بگو: آیا به جاى خداوند چیزى را بپرستیم که نه سودى به ما رساند و نه زیانى و بعد از آن که خدا هدایت مان کرده عقب گرد کنیم؟ مانند کسى که شیاطین او را زمین‌گیر کرده [و از حرکت بازداشته‌اند] که سرگشته مانده است، [در حالى که‌] یارانى هم دارد که وى را به هدایت بخوانند که به سوی ما بیا (واونمی تواند)؟بگو:بی گمان هدایت واقعی همان هدایت خداست وما دستور یافته ایم که تسلیم پروردگار جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امید مجد
بگو ای پیمبر که اینک چرا
نماییم یکتا خدا را رها
پرستیم چیزی مثال بتان
که نبوند قادر به سود و زیان
به خوی جهالت بگردیم باز ؟
همان راه باطل نماییم ساز
اگر چند ما را یگانه اله
هدایت نمودست بر راست راه
نگردیم سرگشته چون آن کسی
که خورده فریبی ز شیطان بسی
که حیران و سرگشته روی زمین
بپوید ولی ره نیابد به دین
پس ابلیس را هست یاران چند
که بر خویش ، کس را هدایت کنند
بگو آن هدایت بود نیک و راست
که تنها خود از سوی یکتا خدا ست
به ما امر اینگونه گشته روان
که باشیم تسلیم رب جهان
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) رعیتی : az zibaee haaye honar ensan tawajjoh be sher wa adab ast.....
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
بگو: آیا غیر خدا چیزى را بخوانیم که نه سودى به ما مى رساند و نه زیانى، و [آیا ]بعد از آنکه خدا ما را هدایت کرده است عقبگرد کنیم؟ مانند کسى که شیاطین در زمین او را از راه به دربرده اند و حیران مانده است در حالیکه یارانى دارد که او را به سوى هدایت مى خوانند [و مى گویند: ]به سوى ما بیا. بگو: هدایت خداست که هدایت [واقعى ]است. و به ما امر شده است که تسلیم خداوندگار جهانیان باشیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
بگو آیا خوانیم جز خدا آنچه را نه سود دهد ما را و نه آیان رساند و برگردیم بر پاشنه‌های خود پس از آنکه راهنمائی کرد ما را خدا مانند آنکه فریفتندش شیاطین در زمین سراسیمه وی را یارانی است که خوانندش بسوی هدایت به نزد ما بیا بگو همانا هدایت خدا است هدایت و امر شدیم که گردن نهیم برای پروردگار جهانیان‌. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  علي رضا بلوري - ترجمه انگلیسی
"Should we appeal to something that can neither benefit nor harm us, instead of to God? Shall we turn on our heels now that God has guided us, bewildered like someone whom the devils have enticed away on earth, while his companions are calling him to guidance: 'Come to us!'?" SAY: "God's guidance means [real] guidance. We have been ordered to commit ourselves peacefully to the Lord of the Universe.

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  رضا رضائي - سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
بگو: آیا جز خدا چیزهایى را بخوانیم که نه سودى به ما مى‏رساند و نه زیانى و پس از آنکه خداوند ما را راه نمود بر پاشنه‏هاى خود باز گردانده شویم- به گمراهى باز گردیم- مانند کسى که شیطان‏ها او را از راه راست به در برده‏اند و در زمین شوریده و سرگشته مانده است؟ در حالى که او را یارانى است [مشفق و دلسوز] که به راه راست مى‏خوانندش که نزد ما بیا. بگو: همانا رهنمونى خدا رهنمونى [راستین‏] است و ما فرمان یافته‏ایم که پروردگار جهانیان را گردن نهیم. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
71. Say: Shall we call on that besides Allah, which does not benefit us nor harm us, and shall we be returned back on our heels after Allah has guided us, like him whom the Shaitans have made to fall down perplexed in the earth? He has companions who call him to the right way, (saying): Come to us. Say: Surely the guidance of Allah, that is the (true) guidance, and we are commanded that we should submit to the Lord of the worlds. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Dis: "Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemin (lui disant): - "Viens à nous". Dis: "Le vrai chemin c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,

Traduction 2
Dis : "Invoquerons-nous, au lieu de Dieu, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après que Dieu nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant) : - "Viens à nous." Dis : "Le vrai chemin, c'est le chemin de Dieu. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,

Traduction 3
Dis : «Invoquerons-nous, au lieu de Dieu, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après que Dieu nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant) : - «Viens à nous.» Dis : «Le vrai chemin, c'est le chemin de Dieu. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,

Traduction 4
Dis: «Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés. comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre. bien que des amis l'appellent vers le droit chemin [lui disant]: - «Viens à nous.» Dis: «Le vrai chemin, c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers, [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Sag: Sollen wir, statt zu Gott, zu (etwas) beten, was uns weder nützt noch schadet, und kehrtmachen, nachdem Gott uns rechtgeleitet hat? (Dann wären wir in derselben Lage) wie einer, den die Satane im Land (drauکen) aus der Richtung gebracht haben, (so daک er) verwirrt (dasteht und sich nicht mehr zurechtfinden kann). Er hat Gefährten, die ihn (vergebens) zur Rechtleitung rufen (mit den Worten):,Komm zu uns!` Sag: Die rechte Leitung ist (allein) die von Gott. Uns wurde befohlen, wir sollen uns dem Herrn der Menschen in aller Welt ergeben. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
بگو: آیا غیر خداوند، چیزى را بخوانیم که سود و زیانى براى ما ندارد و پس از آنکه خداوند هدایتمان کرد، به عقب باز گشته (و کافر) شویم؟ همچون کسى که شیاطین او را در زمین از راه به در برده‏اند و سرگردان مانده است در حالى که براى او یارانى (دلسوز) است که او را به هدایت دعوت کرده (و مى‏گویند:) نزد ما بیا (و حقّ را بپذیر ولى او گوشش بدهکار نیست). بگو هدایتى که از سوى خدا باشد هدایت واقعى است و ما مأموریم که براى خداى جهانیان تسلیم باشیم.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  احمد يوسفي - احمد یوسفی
بگو آیا به جای خداوند چیزی را بخوانیم که سودی و زیانی به حال ما ندارد و به عقب برگردیم بعد از اینکه خدا ما را هدایت کرده ؟! همانند کسی که در روی زمین به وسوسه های شیاطین راه را گم کرده و سرگردان مانده است !در حالى که براى او یارانى است که او را به هدایت دعوت کرده (و گویند:) نزد ما بیا (ولى او گوش شنوا ندارد ). بگو هدایتى که از سوى خدا باشد هدایت واقعى است و ما مأموریم که براى خداى جهانیان تسلیم باشیم.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
بگو آیا به جاى خداوند چیزى را بپرستیم که نه سودى به ما مى‏رساند و نه زیانى، و آیا بعد از آنکه خداوند هدایتمان کرد از عقیده خود بازگردیم، همانند کسى که شیطان راهش را زده باشد، که در بیابان [سرگشته و] حیران ماند و یارانى داشته باشد که او را به هدایت بخوانند [و به او گویند] به سوى ما بیا، بگو بى‏گمان هدایت، بخوانند [و به او گویند] به سوى ما بیا، بگو بى‏گمان هدایت، همان هدایت الهى است، و به ما فرمان داده شده است که در برابر پروردگار جهانیان تسلیم باشیم‏ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » سایت پارس قرآن
say: 'are we to call, other than allah, what can neither help nor harm us? are we to turn on our heels after allah has guided us like him, who, being bewitched by devils, blunders aimlessly in the earth, although his friends call him to the guidance, (saying) 'come to us! ' say: 'the guidance of allah is the guidance. we are commanded to submit to the lord of the worlds [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » محسن قرائتی
بگو: آیا غیر خداوند، چیزى را بخوانیم که سود و زیانى براى ما ندارد و پس از آنکه خداوند هدایتمان کرد، به عقب باز گشته (و کافر) شویم؟ همچون کسى که شیاطین او را در زمین از راه به در برده‏اند و سرگردان مانده است در حالى که براى او یارانى (دلسوز) است که او را به هدایت دعوت کرده (و مى‏گویند:) نزد ما بیا (و حقّ را بپذیر ولى او گوشش بدهکار نیست). بگو هدایتى که از سوى خدا باشد هدایت واقعى است و ما مأموریم که براى خداى جهانیان تسلیم باشیم.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
بگو آیا خوانیم جز خدا آنچه را نه سود دهد ما را و نه آیان رساند و برگردیم بر پاشنه‌های خود پس از آنکه راهنمائی کرد ما را خدا مانند آنکه فریفتندش شیاطین در زمین سراسیمه وی را یارانی است که خوانندش بسوی هدایت به نزد ما بیا بگو همانا هدایت خدا است هدایت و امر شدیم که گردن نهیم برای پروردگار جهانیان‌ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سید محمدرضا واحدی
بگو: اینک که خداوند ما را به اسلام هدایت کرده است، آیا به گذشته‌ی جاهلی خود برگردیم و به جای او چیزهایی را بپرستیم که نه سودی برای ما دارند و نه ضرری می‌رسانند؟ در این صورت مانند کسی خواهیم بود که شیاطین جنی او را روی زمین سرگردان کرده و با اینکه یارانی دارد که او را به سوی هدایت می‌خوانند و راهنمایی‌اش می‌کنند که "بیا نزد ما"؛ اما او از شدت سرگردانی راه به جایی نمی‌برد. بگو: بدون شک هدایت واقعی، هدایتی است که خدا معرفی کرده و ما دستور داریم که در مقابل پروردگار جهانیان تسلیم باشیم.  
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.