71. Say: Shall we call on that besides Allah, which does not benefit us nor harm us, and shall we be returned back on our heels after Allah has guided us, like him whom the Shaitans have made to fall down perplexed in the earth? He has companions who call him to the right way, (saying): Come to us. Say: Surely the guidance of Allah, that is the (true) guidance, and we are commanded that we should submit to the Lord of the worlds.
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Dis: "Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemin (lui disant): - "Viens à nous". Dis: "Le vrai chemin c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,
Traduction 2
Dis : "Invoquerons-nous, au lieu de Dieu, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après que Dieu nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant) : - "Viens à nous." Dis : "Le vrai chemin, c'est le chemin de Dieu. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,
Traduction 3
Dis : «Invoquerons-nous, au lieu de Dieu, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après que Dieu nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant) : - «Viens à nous.» Dis : «Le vrai chemin, c'est le chemin de Dieu. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,
Traduction 4
Dis: «Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés. comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre. bien que des amis l'appellent vers le droit chemin [lui disant]: - «Viens à nous.» Dis: «Le vrai chemin, c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه آلمانی :
Sag: Sollen wir, statt zu Gott, zu (etwas) beten, was uns weder nützt noch schadet, und kehrtmachen, nachdem Gott uns rechtgeleitet hat? (Dann wären wir in derselben Lage) wie einer, den die Satane im Land (drauکen) aus der Richtung gebracht haben, (so daک er) verwirrt (dasteht und sich nicht mehr zurechtfinden kann). Er hat Gefährten, die ihn (vergebens) zur Rechtleitung rufen (mit den Worten):,Komm zu uns!` Sag: Die rechte Leitung ist (allein) die von Gott. Uns wurde befohlen, wir sollen uns dem Herrn der Menschen in aller Welt ergeben.
[ نظرات / امتیازها ]