● مرضيه اسدي -
آیتی
مردان مؤمن و زنان مؤمن دوستان یکدیگرند. به نیکى فرمان مىدهند و از ناشایست باز مىدارند، و نماز مىگزارند و زکات مىدهند و از خدا و پیامبرش فرمانبردارى مىکنند. خدا اینان را رحمت خواهد کرد، خدا پیروزمند و حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امیدمجد
همه مومنان مرد و زن سر به سر
کنون دوست باشند با همدگر
نمایند وادار بر کار نیک
از اعمال بد باز دارند لیک
به رغبت بخوانند دائم صلات
ببخشند از ثروت خود زکات
اطاعت کنند از خدا و رسول
نمایند احکام دین را قبول
بر آنها رسد رحمت کردگار
که یزدان عزیز ست و با اقتدار
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
و مردان و زنان مؤمن بعضى شان یاور بعضى دیگرند; به کارهاى پسندیده وا مى دارند و از کارهاى ناپسند باز مى دارند و نماز را برپا مى کنند و زکات مى دهند، و خدا و رسول او را اطاعت مى نمایند. اینان را خدا به زودى مورد رحمت خود قرار مى دهد. همانا خدا عزّتمند و حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
و مردان و زنان مؤمن دوستدار همدیگرند، که امر به معروف و نهى از منکر مىکنند و نماز برپا مىدارند و زکات مىپردازند و از خداوند و پیامبر او اطاعت مىکنند، زودا که خداوند بر آنان رحمت آورد، که خداوند پیروزمند فرزانه است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
و مردان و زنان مؤمن دوستان و یاوران یکدیگرند به کار نیک و پسندیده فرمان مىدهند و از کار زشت و ناپسند باز مىدارند و نماز را به پاى مى دارند و زکات مىدهند و خدا و پیامبرش را فرمان مىبرند. اینانند که خداى بزودى برایشان مِهر و بخشایش آرد که خدا تواناى بىهمتا و داناى درستکار است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● حاجيه تقي زاده فانيد -
آلمانی آصف بولدرم
Die gläubigen Männer und Frauen sind einer des anderen Beschützer. Sie gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche, verrichten das Gebet und entrichten die Abgabe und gehorchen Allah und Seinem Gesandten. Sie sind es, derer Allah Sich erbarmen wird. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allweise.
﴿٧١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی- حبیب شاکر
And (as for) the believing men and the believing women, they are guardians of each other; they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and pay the poor-rate, and obey Allah and His Apostle; (as for) these, Allah will show mercy to them; surely Allah is Mighty, Wise.
﴿٧١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجعه آذری ziya bunyadov
Mö’min kişilərlə mö’min qadınlar bir-birinə dostdurlar (hayandırlar). Onlar (insanlara) yaxşı işlər görməyi əmr edər, pis işləri yasaq edər, namaz qılıb zəkat verər, Allaha və Peyğəmbərinə itaət edərlər. Allah, əlbəttə ki, onlara rəhm edəcəkdir. Allah, həqiqətən, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه- سومالی محمد عبدالله
Mu'miniinta rag iyo Haweenba qaarkood qaarka (kale) waa u Sokeeye waxayna faraan wanaagga kana reebaan xumaanta, waxayna oogaan salaadda, waxayna bixiyaan Zakada, waxayna Addeecaan Eebe iyo Rasuulkiisa, kuwaas waxaa u naxariisan Eebe, illeen Eebe waa adkaade fal sane.
﴿٧١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه حجه الاسلام قرائتی
مردان وزنان با ایمان، یار ویاور واولیاى یکدیگرند، به معروف (خوبىها) فرمان مىدهند و از منکرات و بدىها (منکرات) نهى مىکنند، نماز بر پاى داشته، زکات مىپردازند و از خداوند و پیامبرش پیروى مىکنند. بزودى خداوند آنان را مشمول رحمت خویش قرار خواهد داد. همانا خداوند، تواناى غالب و حکیم است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
اسپانیایی
9: 71. Pero los creyentes y las creyentes son amigos unos de otros. Ordenan lo que está bien y prohíben lo que está mal. Hacen la azalá, dan el azaque y obedecen a Alá y a Su Enviado. De ésos se apiadará Alá. Alá es poderoso, sabio.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» اندونزی
9: 71. "Dan orang-orang yang beriman, lelaki dan perempuan, sebahagian mereka (adalah) menjadi penolong bagi sebahagian yang lain. Mereka menyuruh (mengerjakan) yang makruf, mencegah dari yang mungkar, mendirikan sembahyang, menunaikan zakat, dan mereka taat kepada Allah dan Rasul-Nya. Mereka itu akan diberi rahmat oleh Allah; sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» یوسفعلی
the believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey allah and his messenger. on them will allah pour his mercy: for allah is exalted in power, wise.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● سينا خانزاده -
المانی
9: 71. Die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen sind einer des andern Freund. Sie gebieten das Gute und verbieten das Böse und verrichten das Gebet und zahlen die Zakat und gehorchen Allah und Seinem Gesandten. Sie sind es, deren Allah Sich erbarmen wird. Wahrlich, Allah ist allmächtig, allweise.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» غریب
the believers, both men and women, are guides to each other. they order what is just and forbid what is evil; they establish their prayers and pay the obligatory charity and obey allah and his messenger. on these allah will have mercy. he is mighty, wise.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.