از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و قوم او به سویش شتابان آمدند ، ( تا به آن مهمانان دست درازی کنند ) ، و پیش از آن نیز این کارهای زشت را انجام می دادند. گفت: ای قوم من ، اینان دختران منند ، آنها برای شما پاکیزه ترند ( که عقد کنید و ببرید ) ، پس از خدا پروا کنید و مرا درباره مهمانانم شرمنده و رسوا نسازید آیا از شما یک مرد آگاه و رهیافته نیست؟! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
قوم او ( بقصد مزاحمت میهمانان ) بسرعت به سراغ او آمدند- و قبلًا کارهای بد انجام می دادند- گفت: «ای قوم من! اینها دختران منند برای شما پاکیزه ترند! ( با آنها ازدواج کنید و از زشتکاری چشم بپوشید! ) از خدا بترسید و مرا در مورد میهمانانم رسوا نسازید! آیا در میان شما یک مرد فهمیده و آگاه وجود ندارد؟!» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
در همین لحظه مردم آلوده اش با حرص و شوقی وصف ناپذیر به طرف میهمانان لوط شتافتند ، چون قبل از این ماجرا اعمال زشتی ( در همجنس بازی ) داشتند. لوط گفت: ای مردم این دختران من در سنین ازدواجند ، می توانید با آنان ازدواج کنید ، برای شما پاکیزه ترند ، از خدا بترسید و آبروی مرا در مورد میهمانانم نریزید ، آخر مگر در میان شما یک مرد رشد یافته نیست . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و ( چون فرشتگان به صورت جوانان زیبا به خانه لوط درآمدند ) قوم لوط به قصد عمل زشتی که در آن سابقه داشتند به سرعت به درگاه او وارد شدند ، لوط به آنها گفت: این دختران من ( جنس زنان امتم که به منزله دختران منند ) برای شما پاکیزه و نیکوترند ، از خدا بترسید و مرا نزد مهمانانم خوار و سرشکسته مکنید ، آیا در میان شما یک مرد رشید نیست؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و قوم او شتابان به سویش آمدند ، و پیش از آن کارهای زشت می کردند. [ لوط ] گفت: «ای قوم من ، اینان دختران منند. آنان برای شما پاکیزه ترند. پس از خدا بترسید و مرا در کار مهمانانم رسوا مکنید. آیا در میان شما آدمی عقل رس پیدا نمی شود؟» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
قوم لوط که از ورود آن زیبا رویان با خبر شدند ، شتابان به سوی او آمدند ، و از پیش کارهای زشت مرتکب می شدند . لوط گفت : ای قوم من ، اینان دختران منند . آنان را به همسری برگیرید که برای شما پاکیزه ترند . پس از خدا بترسید و مرا در مورد مهمانانم خوار و رسوا مکنید . آیا از میان شما مردی رهیافته نیست که از انسانیّت بهره مند باشد و مرا یاری کند ؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و قومش شتابان به سویش آمدند [ تا به خیال خود به مهمانانش دست درازی کنند ، آن قومی ] که پیش از آن کارهای زشت و ناپسند مرتکب می شدند ، گفت: ای قوم من! اینان دختران من هستند ، اینان [ از نظر ازدواج ] برای شما پاکیزه ترند ، از خدا پروا کنید و مرا در میان مهمانانم رسوا نکنید آیا از میان شما مردی راه یافته نیست؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏قوم لوط شتابان به سوی لوط آمدند . قومی که پیش از آن ( هم ) اعمال زشت و پلشت انجام می‌دادند . لوط بدیشان گفت : ای قوم من ! ( شرمتان باد ! بر مهمانان من ببخشائید و ) اینها دختران منند و برای شما ( از آمیزش با ذکور ) پاکیزه‌ترند ( من حاضرم آنان را به عقد شما درآورم ) پس از خدا بترسید و در مورد مهمانانم مرا خوار و رسوا مکنید ( و بدیشان تعدّی و تجاوز منمائید ) . آیا در میان شما مرد راهیاب و راهنمائی ، یافته نمی‌شود ؟‏

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
قوم لوط که سابقه‌ی این کار زشت را داشتند، چون از ورود مهمانان او با خبر شدند، به سرعت به خانه‌ی او رفتند. لوط گفت: ای جماعت! بیایید با دختران من ازدواج کنید که برای شما پاکیزه‌ترند. از کارهای زشت چشم بپوشید و از خدا بترسید و مرا نزد مهمانانم رسوا نکنید. آیا در میان شما یک مرد فهمیده و آگاه وجود ندارد که بقیه را از این کار بازدارد؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه اشرفی
و آمدند او را قومش که بشتاب رانده مى شدند بسوى او و از پیش بودند که مى کردند بدى ها را گفت اى قوم من این گروه دختران من ایشان پاکیزه ترند براى شما پس بترسید از خدا و رسوایم نکنید در پیش مهمانانم آیا نیست در شما مردى هدایت یافته [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - امید رسا
" و قُومِ او شتابان به سویِ او آمَدند ؛ و از قَبل [نیز کارهایِ زشت و] بَدی ها را انجام می دادند! ؛ [لوط] گُفت: «اِی قُومِ من! ، آن دُخترانِ من ، [هَمانا] آنها پاکیزه تَر هستند برای شما! ؛ پس تَقوا نمایید خداوند را [و از گُناه و عَذابِ او بپَرهیزید] ، و من را خوار [و خَفیف] نَنمایید در [نَزدِ] میهمانانِ من! ؛ آیا [هیچ یک] از شما مَردی رُشد یافته [و عاقِل و فَهمیده] نیست؟!» . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.