از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و قوم او با وی ( درباره توحید ) به جدال و ستیز برخاستند ، گفت: آیا با من درباره خدا مجادله می کنید در حالی که او مرا ( به یقین علمی و عینی ) هدایت نموده؟ و من از آنچه شما شریک او می سازید نمی هراسم ، جز آنکه پروردگارم ( درباره من ) چیزی بخواهد دانش خداوند همه چیز را فرا گرفته است ، آیا متذکر نمی شوید؟! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
ولی قوم او [ ابراهیم ] ، با وی به گفتگو و ستیز پرداختند گفت: «آیا درباره خدا با من گفتگو و ستیز می کنید؟! در حالی که خداوند ، مرا با دلایل روشن هدایت کرده و من از آنچه شما همتای ( خدا ) قرار می دهید ، نمی ترسم ( و به من زیانی نمی رسانند ) ! مگر پروردگارم چیزی را بخواهد! وسعت آگاهی پروردگارم همه چیز را در برمی گیرد آیا متذکّر ( و بیدار ) نمی شوید؟! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و قوم او با وی محاجه کردند. گفت: آیا با من در باره خدا محاجه می کنید و حال آنکه مرا هدایت کرده ، و من از کسانی که شریکش قرار می دهید نمی ترسم مگر اینکه پروردگار من چیزی بخواهد ، علم پروردگارم به همه چیز وسعت دارد ، آیا متذکر نمی شوید . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
قوم ابراهیم با او در مقام خصومت و احتجاج برآمدند ، گفت: آیا با من درباره خدا محاجّه می کنید؟ و حال آنکه خدا مرا هدایت کرده و هیچ از آنچه شما شریک خدا می خوانید بیمی ندارم مگر آنکه خدا بر من چیزی بخواهد ، پروردگار من علمش به همه موجودات محیط است ، آیا متذکر نمی شوید؟! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و قومش با او به ستیزه پرداختند. گفت: «آیا با من در باره خدا محاجّه می کنید و حال آنکه او مرا راهنمایی کرده است؟ و من از آنچه شریک او می سازید بیمی ندارم ، مگر آنکه پروردگارم چیزی بخواهد. علم پروردگارم به هر چیزی احاطه یافته است. پس آیا متذکّر نمی شوید؟» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و قومش با او بر سر این که تدبیر امور در اختیار خدایان آنهاست به محاجه پرداختند و او را از گزند بت ها بیم دادند . ابراهیم گفت : آیا با من درباره پروردگاری خدا محاجّه می کنید در حالی که او مرا به سوی خود هدایت کرده است ؟ و من از آنچه شما شریک او می پندارید بیم ندارم تا به پرستش آن ناگزیر باشم ، مگر این که پروردگارم ترس از آن را برای من بخواهد . علم پروردگارم همه چیز را فرا گرفته است ; آیا درنمی یابید و متذکّر نمی شوید ؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
قومش با او به گفتگوی بی منطق و ستیز برخاستند ، گفت: آیا درباره خدا با من گفتگوی بی منطق و ستیز می کنید و حال آنکه او مرا هدایت کرد؟ و من از آنچه که شما شریک او قرار می دهید نمی ترسم مگر آنکه پروردگارم چیزی را [ درباره من ] بخواهد ، دانش پروردگارم همه چیز را فراگرفته است ، آیا [ برای فهم توحید ] متذکّر نمی شوید؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمیدالله
son peuple disputa avec lui; mais il dit: ‹Allez-vous disputer avec Moi Au sujet d'Allah, alors qu'il m'a guidé? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut Mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse Tout dans Sa science. ne vous rappelez- vous donc pas? [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه نصيري خليلي
احسن الحدیث:
قوم او با او محاجه کردند، گفت: آیا درباره خدا با من محاجه مى‏کنید با آنکه هدایتم کرده و از آنچه به خدا شریک مى‏کنید بیم ندارم، مگر آنکه پروردگارم چیزى بخواهد که علم او هر شى‏ء را فرا گرفته است آیا متذکر نمى‏شوید؟! [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ارفع:
قوم ابراهیم با او مجادله کردند. گفت: آیا درباره خدا با من مجادله مى‏کنید؟ در حالى که خداوند مرا هدایت فرموده و من هرگز از بتهایتان هراسى ندارم، مگر آنکه پروردگار چیزى را بخواهد. خداى من بر همه چیز احاطه علمى دارد. آیا متوجه این حقیقت نمى‏شوید؟! [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجچمه جوامع الجامع:
قوم ابراهیم با وى به جدال پرداختند گفت: آیا درباره خدا، که مرا هدایت کرده است، با من جدال مى‏کنید؟ من از آنچه شما شریک خدا قرار مى‏دهید نمى‏ترسم، مگر پروردگارم چیزى را بخواهد، وسعت آگاهى پروردگارم همه چیز را فرامى‏گیرد، آیا متذکّر نمى‏شوید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خسروی:
قوم إبراهیم (با دلائل ناروا و پست و شبهات هزل آمیز) در مقام محاجّه و مجادله با او برآمدند (و گفتند ما این خدایان را میپرستیم که ما را بخدا نزدیک کنند و نزد او شفاعت ما را نمایند و پدران ما هم چنین بودند و ما در پى آثار آنها میرویم و بآنها اقتداء میکنیم تو هم اى إبراهیم از خدایان ما بر حذر باش ما از آنها بر تو ترسانیم که آسیبى بتو برسانند) إبراهیم گفت آیا در باره خداى واحد با من محاجّه میکنید و حال آنکه او مرا براه راست رهنمائى فرموده (و بمعرفت خود موفّقم ساخته است) و من از این بتهائیکه شما در پرستش شریک خدا قرار داده‏اید أبدا ترسان نیستم (زیرا آنها نه براى خود سودمند هستند نه براى غیر خود و نه بخود زیانى میرسانند و نه بغیر خود) و من در هیچ آنى از آنات از آنها بیمى ندارم مگر وقتى که خدا یعنى پروردگار من بخواهد و مشیتش تعلّق بگیرد (که آسیبى بمن برسد یا زیانى بمن وارد شود و از خدایان شما ابدا بیمى نیست و نفع و ضررى از آنها متصور نیست چه آنها یا صنمى است که اگر بشکنند دفاعى از خود نمیتواند کرد یا ستاره‏ایست که افولش دلیل بر حدوث آن است پس چه محاجّه‏اى با من دارید و مرا بپرستش چیزى میخوانید که نه از زیانش بیمى است و نه بسودش امیدى) پروردگار من علمش بهر چیزى احاطه دارد و چیزى از علم او بیرون نیست- آیا (دیده بصیرت شما کور است) چرا متذکّر نمیشوید (تا اینکه بین خالق و مخلوق تساوى قائل نشوید و بین معبود واجب الوجود واهب الجود با سنگ و چوب و ستاره و غیرهم برابرى قرار ندهید و جماداتى ناتوان را مؤثّر در زندگانى خود نشمارید). [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
خواجوی:
و قومش با او بمجادله پرداختند، گفت: آیا در باره خداوند که مرا هدایت کرده است با من مجادله مى‏کنید؟ و من از آنچه که شریک او مى‏پندارید ترس ندارم، مگر پروردگارم گمراهى مرا خواسته باشد، که علم پروردگارم همه چیز را فرا گرفته است، آیا پند نمى‏گیرید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
و قومش با او به ستیزه برخاستند. گفت: آیا درباره اللّه با من ستیزه مى‌کنید، و حال آنکه او مرا هدایت کرده است؟ من از آن چیزى که شریک او مى‌انگارید، نمى‌ترسم. مگر آنکه پروردگار من چیزى را بخواهد. علم پروردگار من همه چیز را در برگرفته است. آیا پند نمى گیرید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ابوالفضل بهرامپور
و قومش با او به جدال برخاستند. گفت: آیا با من در باره ى خدا محاجّه مى کنید، در صورتى که او مرا به راه راست هدایت کرده؟ و من از [شرّ] آنچه شریک او مى سازید بیم ندارم، مگر آن که پروردگارم چیزى بخواهد [و مرا بترساند]. دانش خداى من همه چیز را فرا گرفته است، پس آیا متذکر نمى شوید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » امید مجد
پس آنگاه آن قوم خوار و خفیف
خصومت نمودند با آن حنیف
بگفتا که در باب یکتا خدا
جدل از چه ورزید آیا شما
که من را همانا به راه درست
هدایت بفرمود او از نخست
مرا ز آن شریکان خوار و زبون
به دل نیست ترسی و بیمی کنون
مگر طبق دستور یزدان پاک
ز چیزی بترسم شوم بیمناک
محیط است علم خداوند من
نگردید یادآور این سخن ؟
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
و قومش با او به احتجاج پرداختند، گفت: آیا با من درباره خدا احتجاج مى کنید در حالى که او مرا هدایت کرده است، و من از آنچه به وسیله آن شرک مىورزید نمى ترسم مگر اینکه پروردگارم چیزى را بخواهد، علم پروردگارم همه چیز را فرا گرفته است، پس آیا متذکّر نمى شوید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
و ستیزه کردند با وی قومش گفت آیا با من ستیزه کنید در خدا حالی که هدایتم کرده است و نترسم آنچه را شرک بدان ورزید جز آنکه بخواهد پروردگار من چیزی را فراگرفته است پروردگارم همه چیز را به دانش آیا یاد نمی‌آورید. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  رضا رضائي - سایت تبیان
ترجمه مجتبوی
و قوم او با وى گفت‏وگو و ستیزه کردند. گفت: آیا با من در باره خدا ستیزه مى‏کنید و حال آنکه او مرا راه راست نموده است و من از آنچه با خدا انباز مى‏گیرید هیچ نمى‏ترسم، مگر آنکه خداى من چیزى را بخواهد، دانش پروردگار من همه چیز را فرا گرفته است. آیا پند نمى‏گیرید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
80. And his people disputed with him. He said: Do you dispute with me respecting Allah? And He has guided me indeed; and I do not fear in any way those that you set up with Him, unless my Lord pleases; my Lord comprehends all things in His knowledge; will you not then mind? [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Son peuple disputa avec lui; mais il dit: "Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah, alors qu'Il m'a guidé? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas?

Traduction 2
Son peuple disputa avec lui; mais il dit : "Allez-vous disputer avec moi au sujet de Dieu, alors qu'Il m'a guidé ? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez- vous donc pas ?

Traduction 3
Son peuple disputa avec lui; mais il dit : «Allez-vous disputer avec moi au sujet de Dieu, alors qu'Il m'a guidé ? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas ?

Traduction 4
Son peuple disputa avec lui; mais il dit: «Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah, alors qu'Il m'a guidé? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas? [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه آلمانی :
Und seine Leute stritten mit ihm. Er sagte:,Wollt ihr mit mir über Gott streiten, wo er mich doch rechtgeleitet hat? Ich fürchte nicht, was ihr ihm (an anderen Gِttern) beigesellt, es sei denn, mein Herr will etwas (was dem zuwiderläuft). Mein Herr hat ein allumfassendes Wissen. Wollt ihr euch denn nicht mahnen lassen? [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
و قومش با وى به گفتگو و ستیزه پرداختند، او گفت: آیا درباره‏ى خدا با من محاجّه و ستیزه مى‏کنید؟ و حال آن که او مرا هدایت کرده است و من از آنچه شما شریک او مى‏پندارید بیم ندارم، مگر آنکه پروردگارم چیزى بخواهد، (که اگر هم آسیبى به من برسد، خواست خداست، نه بت‏ها) علم پروردگارم همه چیز را فراگرفته، پس آیا پند نمى‏گیرید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  احمد يوسفي - احمد یوسفی
قوم او با وی به ستیزه پرداختند (ابراهیم (ع) در پاسخ آنها )گفت : چرا در مورد خداوند یکتا با من گفت و گو و مخالفت می کنید در حالیکه خداوند من را با دلایل روشن برای توحید هدایت کرده است ، من هرگز از بتهای شما نمی ترسم ( زیرا هیچ چیز نمی تواند به من زیانی رساند ) مگر خدا بخواهد و دانش پروردگار من آنقدر وسیع است که همه چیز را در بر می گیرد ، آیا پند نمی گیرید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
و قوم او با او محاجه مى‏کردند، او به ایشان گفت آیا درباره خداوند با من محاجه مى‏کنید، و حال آنکه مرا به راه راست هدایت کرده است و از [شر] شرک شما نمى‏ترسم مگر آنکه پروردگارم چیزى [و خوف و خطرى برایم‏] خواسته باشد، پروردگار من بر همه چیز احاطه علمى دارد، آیا پند نمى‏گیرید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » سایت پارس قرآن ترجمه انگلیسی
his nation argued with him. he said: 'will you argue with me about allah, indeed he guided me! except by his will, i do not fear those you associate with him. my lord embraces all things in knowledge, will you not remember [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
و ستیزه کردند با وی قومش گفت آیا با من ستیزه کنید در خدا حالی که هدایتم کرده است و نترسم آنچه را شرک بدان ورزید جز آنکه بخواهد پروردگار من چیزی را فراگرفته است پروردگارم همه چیز را به دانش آیا یاد نمی‌آورید [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سید محمدرضا واحدی
قوم ابراهیم با او به بحث و مجادله در مورد خدا پرداختند و او را از خشم بت‌ها بیم دادند. او گفت: آیا با من در باره‌ی خدایی جدال می‌کنید که مرا هدایت کرده است؟ من هرگز از آنچه شما شریک او قرار می‌دهید نمی‌ترسم و آنها نمی‌توانند به من گزندی بزنند، مگر اینکه خدا بخواهد. همه چیز در دایره‌ی علم و آگاهی پروردگار من است. آیا فکر نمی‌کنید تا واقعیت را دریابید؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.