● مرضيه اسدي -
امید مجد
کسانند ایشان که دنیای پست
خریدند و دادند عقبی ز دست
نیابند تخفیف وقت عذاب
نگردد کم از آتش قهر و تاب
کسی نیست هرگز که روز شمار
بر آنها بگردد مددکار و یار
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
اینان همان کسانند که زندگی این جهان را به بهای آن جهان خریدند پس عذابشان سبک نگردد و یاری نشوند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● حاجيه تقي زاده فانيد -
آلمانی آصف بولدرم
Das sind diejenigen, die das diesseitige Leben für das Jenseits erkauft haben. Deshalb wird ihre Strafe nicht erleichtert werden, und ihnen wird keine Hilfe zuteil.
﴿٨٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی-Zohurul Hoque
These are those who have purchased the life of this world for the Hereafter. No lightening of the punishment will then be upon them, nor will they be helped.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-T. J. Irving
Those are the ones who purchase worldly life instead of the Hereafter; punishment will not be lightened for them nor will the be supported.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-T.U. Hilali-M. Khan
Those are they who have bought the life of this world at the price of the Hereafter. Their torment shall not be lightened nor shall they be helped.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-Yusuf Ali
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه -Japane
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-M. Pickthall
Such are those who buy the life of the world at the price of the Hereafter. Their punishment will not be lightened, neither will they have support.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-M.H. Shakir
These are they who buy the life of this world for the hereafter, so their chastisement shall not be lightened nor shall they be helped.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه محمد صادق تهرانی
اینانند کسانی که زندگی(ناچیز) دنیا را به (بهای) آخرت خریدند، (که به همان بسنده کردند) پس نه عذاب از آنان تخفیف داده میشود، و نه ایشان یاری میشوند.
﴿٨٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.