ترجمه فرانسوی :
Traduction 1
Si Nous avions désigné un Ange (comme prophète), Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont.
Traduction 2
Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont.
Traduction 3
Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont.
Traduction 4
Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont.
[ نظرات / امتیازها ]
ترجمه آلمانی :
Und wenn wir ihn (d. h. den Gesandten) zu einem Engel gemacht hätten, hätten wir ihn (d. h. diesen Engel) (der Gestalt nach) zu einem Mann gemacht, und wir hätten ihnen (damit) das, was sie (jetzt von sich aus) verdunkeln, (unsererseits) verdunkelt (so daک sie um so mehr dem Irrtum verfallen wären).
[ نظرات / امتیازها ]