● سوره اعراف آیه 102 - ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن، ج9
إِنْ وَجَدْنا: «ان» مخفف از ثقیله است. پس از تخفیف ممکن است بر سر فعل در آیند و از عمل ملغى شود.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره اعراف آیه 102 - ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن، ج9
مِنْ عَهْدٍ: «من» براى تبعیض است.
توضیح : زیرا وقتى که برخى از عهدها واقع نشد، جمیع آنها هم واقع نمیشود. اما بهتر این است که زایده و فایده آن استغراق جنس باشد.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره اعراف آیه 100 - ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن، ج9
وَ نَطْبَعُ: جمله مستانفه است و عطف بر «أَصَبْناهُمْ» نیست، زیرا لازم بود که به صیغه ماضى باشد.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 148 - إعراب القرآن و بیانه، ج2،
(لا یُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ) کلام مستأنف مسوق لتنبیه العاقل الى الاشتغال بنفسه و الجهر بعیوبه قبل البحث عن عیوب الناس و لا نافیة و یحب اللّه الجهر فعل مضارع و فاعل و مفعول به و بالسوء جار و مجرور متعلقان بالجهر و من القول جار و مجرور متعلقان بمحذوف حال من السوء (إِلَّا مَنْ ظُلِمَ) إلا أداة استثناء و من مستثنى منقطع لأن جهر المظلوم لا یندرج فی عداد الذین یجهرون بالسیىء من
القول، و یجوز أن یکون متصلا على تقدیر حذف مضاف أی إلا جهر من ظلم، أو فی محل رفع على البدلیة من فاعل المصدر الذی هو الجهر و المعنى: لا یحب أن یجهر أحد بالسوء إلا من ظلم فیجهر أی یدعو اللّه بکشف السوء الذی أصابه، و ظلم بالبناء للمجهول أی لا یؤاخذه اللّه بالجهر به بأن یخبر عن ظلم ظالمه و یدعو علیه (وَ کانَ اللَّهُ سَمِیعاً عَلِیماً)
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 6 - اعراب القرآن و بیانه
(وَ ابْتَلُوا الْیَتامى
حَتَّى إِذا بَلَغُوا النِّکاحَ)
الواو عاطفة و الکلام معطوف و فیه تعیین وقت تسلیم أموال الیتامى إلیهم و الیتامى مفعول به للفعل ابتلوا و حتى حرف غایة و جر، جعل البلوغ و إیناس الرشد غایة للایتاء. و قیل:
حتى ابتدائیة، و لکنها تفید الغایة، و هی حتى التی تقع بعدها الجمل کقوله:
فما زالت القتلى تمجّ دماءها بدجلة حتى ماء دجلة أشکل
و إذا ظرف مستقبل متضمن معنى الشرط و جملة بلغوا النکاح فی محل جر بالإضافة (فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْداً) الفاء رابطة لجواب الشرط و إن شرطیة و آنستم فعل ماض فی محل جزم فعل الشرط و جملة فإن آنستم لا محل لها لأنها جواب شرط غیر جازم و منهم جار و مجرور متعلقان بآنستم و رشدا مفعول به (فَادْفَعُوا إِلَیْهِمْ أَمْوالَهُمْ) الفاء رابطة و ادفعوا فعل أمر و الواو فاعل و إلیهم جار و مجرور متعلقان بادفعوا و أموالهم مفعول به، و الجملة فی محل جزم جواب الشرط (وَ لا تَأْکُلُوها إِسْرافاً وَ بِداراً أَنْ یَکْبَرُوا) الواو استئنافیة و لا ناهیة و تأکلوها فعل مضارع مجزوم بلا و الواو فاعل و الهاء مفعول و إسرافا و بدارا مصدران فی موضع الحال أی مسرفین و مبادرین أو هما فی موضع المفعول لأجله أی لإسرافکم و مبادرتکم کبرهم، و أن یکبروا مصدر مؤول مفعول به للمصدر أو مفعول لأجله و المفعول به محذوف، و لا بد من تقدیر مضاف عندئذ أی: مخافة أن یکبروا، و الجملة مستأنفة. و إنما جعلنا الواو استئنافیة و ظاهر الکلام یوحی أنها معطوفة لأن المعنى یصبح ادفعوا و لا تأکلوها، و هذا فاسد لأن الشرط و جوابه مترتبان على بلوغ النکاح فیلزم منه ترتبه على ما ترتب علیه و ذلک ممتنع (وَ مَنْ کانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْ) الواو استئنافیة و من اسم
شرط جازم مبتدأ و کان فعل ماض ناقص و اسمها مستتر تقدیره هو و غنیا خبرها و جملة فعل الشرط و جوابه خبر للمبتدأ من فلیستعفف الفاء رابطة لجواب الشرط و اللام لام الأمر، و یستعفف مجزوم بها (وَ مَنْ کانَ فَقِیراً فَلْیَأْکُلْ بِالْمَعْرُوفِ) عطف على ما تقدم و قد سبق إعرابها و بالمعروف جار و مجرور متعلقان بیأکل و الآیة تقسیم لحال الوصی بین أن یکون غنیا و بین أن یکون فقیرا، فالغنی یقتنع بما أفاء اللّه علیه و الفقیر یأکل بالمعروف محتاطا جهده حرصا على مال الیتیم و جملة فلیأکل فی محل جزم جواب الشرط و فعل الشرط و جوابه فی محل رفع خبر من (فَإِذا دَفَعْتُمْ إِلَیْهِمْ أَمْوالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَیْهِمْ) الفاء استئنافیة و إذا ظرف لما یستقبل من الزمن و جملة دفعتم إلیهم أموالهم فی محل جر بالإضافة و الفاء رابطة لجواب الشرط و أشهدوا فعل أمر و فاعل و الجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غیر جازم و علیهم جار و مجرور متعلقان بأشهدوا (وَ کَفى بِاللَّهِ حَسِیباً) الواو استئنافیة و کفى فعل ماض و باللّه الباء حرف جر زائد و اللّه فاعل کفى مجرور لفظا بالباء و حسیبا تمییز.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 5 - اعراب القرآن و بیانه
(وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ الَّتِی جَعَلَ اللَّهُ لَکُمْ قِیاماً)
کلام مستأنف مسوق لبیان بقیة الأحکام المتعلقة بأموال الیتامى. و لا ناهیة و تؤتوا فعل مضارع مجزوم بلا و الواو فاعل و السفهاء مفعول به و أموالکم مفعول به ثان و التی اسم موصول فی محل نصب صفة لأموالکم و جملة جعل اللّه لکم صلة الموصول و قیاما مفعول به ثان لجعل التی بمعنى صیّر و المفعول الاول محذوف و التقدیر التی صیّرها لکم قیاما، و لکم جار و مجرور متعلقان ب «قیاما»، و إن کانت جعل بمعنى خلق فقیاما حال من العائد المحذوف أی: جعلها فی حال کونها قیاما (وَ ارْزُقُوهُمْ فِیها وَ اکْسُوهُمْ وَ قُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفاً) و ارزقوهم الواو حرف عطف و ارزقوهم فعل أمر و فاعل و مفعول به و فیها جار و مجرور متعلقان بارزقوهم و اکسوهم عطف على ارزقوهم و قولوا عطف على و ارزقوهم أیضا و لهم جار و مجرور متعلقان بقولوا و قولا مفعول مطلق و معروفا صفة
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 4 - اعراب القرآن و بیانه
(وَ آتُوا النِّساءَ صَدُقاتِهِنَّ نِحْلَةً)
الواو عاطفة و آتوا فعل أمر مبنی على حذف النون و الواو فاعل و النساء مفعول به و صدقاتهن مفعول به ثان و نحلة نصب على المصدر، لأن النحلة و الإیتاء مترادفان بمعنى الإعطاء، فکأنه قیل: و انحلوا النساء صدقاتهن نحلة، أی أعطوهن مهورهن عن طیبة نفس. و یجوز نصبها على الحال من المخاطبین بعد تأویلها بالمشتق، أی آتوهن صدقاتهن ناحلین طیبی النفوس بالإعطاء، أو على الحال من «صدقاتهن» أی: منحولة معطاة عن طیبة نفس.
و قیل: نحلة من اللّه أی عطیة من عنده و تفضلا منه علیهن. و قیل النحلة: الملة و الدین. و المعنى: آتوهن مهورهن دیانة، فتعرب عندئذ مفعولا لأجله. و إنما أوردنا هذه الاوجه لأنها متعادلة الرجحان (فَإِنْ طِبْنَ لَکُمْ عَنْ شَیْءٍ مِنْهُ نَفْساً) الفاء استئنافیة و إن شرطیة و طبن فعل ماض مبنی على السکون و نون النسوة فاعل و هو فی محل جزم فعل الشرط و لکم جار و مجرور متعلقان بمحذوف حال و عن شیء جار و مجرور متعلقان بطبن و منه جار و مجرور متعلقان بمحذوف صفة لشیء و نفسا تمییز (فَکُلُوهُ هَنِیئاً مَرِیئاً) الفاء رابطة لجواب الشرط و کلوه فعل أمر و مفعول به و هنیئا مریئا صفتان لمصدر محذوف أی: أکلا هنیئا مریئا، أو حال من الضمیر أی: کلوه و هو هنیء و مریء.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 3 - اعراب القرآن و بیانه
(وَ إِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِی الْیَتامى)
الواو استئنافیة و إن شرطیة و خفتم فعل ماض فی محل جزم فعل الشرط و أن حرف مصدری و نصب و لا نافیة و تقسطوا فعل مضارع منصوب بأن و المصدر المؤوّل من أن و ما فی حیزها مفعول به و فی الیتامى جار و مجرور متعلقان بتقسطوا و سیأتی فی باب الفوائد المراد بذلک (فَانْکِحُوا ما طابَ لَکُمْ مِنَ النِّساءِ مَثْنى وَ ثُلاثَ وَ رُباعَ) الفاء رابطة للجواب و أنکحوا فعل أمر و الواو فاعل و الجملة فی محل جزم فعل الشرط و ما اسم موصول فی محل نصب مفعول به و جملة طاب لا محل لها لأنها صلة و لکم جار و مجرور متعلقان بطاب و من النساء جار و مجرور متعلقان بمحذوف حال من ضمیر الفاعل و مثنى و ثلاث و رباع أحوال. و أعربها أبو علی الفارسی بدلا من «ما» و سیأتی مزید من القول فیها فی باب الفوائد (فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَواحِدَةً) الفاء استئنافیة و إن شرطیة و خفتم فعل ماض فی محل جزم فعل الشرط و أن لا تعدلوا: المصدر المؤول مفعول به، فواحدة الفاء رابطة لجواب الشرط و واحدة مفعول به لفعل محذوف أی: فالزموا واحدة، و الجملة فی محل جزم جواب الشرط (أَوْ ما مَلَکَتْ أَیْمانُکُمْ) أو حرف عطف و هی للتخییر أی من الإماء اللواتی فی حوزتکم، لما فی ذلک من الیسر و السهولة. و ما اسم موصول معطوف على «واحدة» و جملة ملکت أیمانکم لا محل لها (ذلِکَ أَدْنى أَلَّا تَعُولُوا) اسم الاشارة مبتدأ و أدنى خبره و الجملة استئنافیة و أن لا تعولوا: المصدر المؤول منصوب بنزع الخافض و الجار و المجرور متعلقان بأدنى، أی: أقرب من العدل و عدم الجور. و للفقهاء تعلیلات طریفة فی الجمع بین الإماء
و الحرائر فی السهولة و الیسر، تجد منها شیئا فی باب الفوائد
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 2 - اعراب القرآن و بیانه
(وَ آتُوا الْیَتامى أَمْوالَهُمْ)
الواو یصح أن تکون استئنافیة، فتکون الجملة مستأنفة مسوقة للشروع فی کیفیة الاتقاء و طرقه، و قدم الیتامى لکمال العنایة بأمرهم. و یصح أن تکون عاطفة على ما تقدم، فیکون السرد متلاحقا. و آتوا فعل أمر مبنی على حذف النون و الواو فاعل و الیتامى مفعول به أول و أموالهم مفعول به ثان (وَ لا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِیثَ بِالطَّیِّبِ) عطف على ما تقدم و لا ناهیة و تتبدلوا فعل مضارع مجزوم بلا و علامة جزمه حذف النون و الواو فاعل و الخبیث مفعول به و الباء حرف جر و الطیب و هو المتروک مجرور بها و هما متعلقان
بتتبدلوا (وَ لا تَأْکُلُوا أَمْوالَهُمْ إِلى أَمْوالِکُمْ) الواو عاطفة و لا ناهیة و نأکلوا فعل مضارع مجزوم بلا و أموالهم مفعول به و الى أموالکم جار و مجرور متعلقان بمحذوف حال أی مضمومة الى أموالکم (إِنَّهُ کانَ حُوباً کَبِیراً) ان و اسمها، و جملة کان و اسمها و خبرها خبر إن و جملة إن و ما فی حیزها تعلیلیة لا محل لها و لهذا کسرت همزة إن.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره نساء آیه 1 - اعراب القرآن و بیانه
(یا أَیُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّکُمُ)
یا أیها: تقدم اعرابها کثیرا، و الناس بدل من «أی» و اتقوا ربکم فعل و فاعل و مفعول به (الَّذِی خَلَقَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ) الذی صفة ل «ربکم» و جملة خلقکم صلة
الموصول و من نفس جار و مجرور متعلقان بخلقکم و واحدة صفة و الجملة مستأنفة مسوقة لبحث بدء الخلق و التکوین (وَ خَلَقَ مِنْها زَوْجَها) الواو حرف عطف و خلق فعل ماض و منها جار و مجرور متعلقان بخلق و زوجها مفعول به (وَ بَثَّ مِنْهُما رِجالًا کَثِیراً وَ نِساءً) الواو عاطفة و بث فعل ماض و منهما جار و مجرور متعلقان ببث و رجالا مفعول به و کثیرا صفة و نساء عطف على «رجالا» (وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذِی تَسائَلُونَ بِهِ وَ الْأَرْحامَ) الواو عاطفة و اتقوا اللّه فعل أمر و الذی صفة و جملة تساءلون صلة و به جار و مجرور متعلقان بتساءلون و الأرحام عطف على اللّه و فی هذا العطف تنویه بمنزلة القرابة و وجوب البرّ بها و مراعاتها (إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلَیْکُمْ رَقِیباً) الجملة تعلیلیة لا محل لها و إن و اسمها، و جملة کان و ما فی حیزها خبر ان و کان فعل ماض ناقص و علیکم جار و مجرور متعلقان ب «رقیبا» و اسم کان مستتر و رقیبا خبرها.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.